Paroles et traduction Quarteto Em Cy - O Mestre Sala dos Mares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mestre Sala dos Mares
The Master of Ceremonies of the Seas
Há
muito
tempo
nas
águas
da
Guanabara
Long
ago
in
the
waters
of
Guanabara
O
dragão
do
mar
reapareceu
The
sea
dragon
reappeared
Na
figura
de
um
bravo
feiticeiro
In
the
figure
of
a
brave
sorcerer
A
quem
a
história
não
esqueceu
Whom
history
has
not
forgotten
Conhecido
como
navegante
negro
Known
as
the
black
navigator
Tinha
dignidade
de
um
mestre
sala
He
had
the
dignity
of
a
master
of
ceremonies
E
ao
acenar
pelo
mar,
na
alegria
das
regatas
And
waving
across
the
sea,
in
the
joy
of
the
regattas
Foi
saudado
no
porto
pelas
mocinhas
francesas
He
was
greeted
in
the
port
by
French
girls
Jovens
polacas
e
por
batalhões
de
mulatas
Young
Polish
girls
and
by
battalions
of
mulatto
women
Rubras
cascatas
Red
cascades
Jorravam
das
costas
dos
santos
entre
cantos
e
chibatas
Flowed
from
the
backs
of
the
saints
between
chants
and
whips
Inundando
o
coração
do
pessoal
do
porão
Flooding
the
hearts
of
the
people
in
the
hold
Que
a
exemplo
do
feiticeiro,
gritava,
então
Who,
like
the
sorcerer,
shouted,
then
Glória
aos
piratas
Glory
to
the
pirates
Às
mulatas,
às
sereias
To
the
mulatto
women,
to
the
mermaids
Glória
à
farofa
Glory
to
the
farofa
À
cachaça,
às
baleias
To
the
cachaça,
to
the
whales
Glória
à
todas
as
lutas
em
glórias
Glory
to
all
the
glorious
struggles
Que
através
da
nossa
história
That
throughout
our
history
Não
esquecemos
jamais
We
never
forget
Salve,
o
navegante
negro
Hail,
the
black
navigator
Que
tem
por
monumento
Whose
monument
is
As
pedras
pisadas
no
cais
The
stones
trodden
on
the
quay
Glória
aos
piratas
Glory
to
the
pirates
Às
mulatas,
às
sereias
To
the
mulatto
women,
to
the
mermaids
Glória
à
farofa
Glory
to
the
farofa
À
cachaça,
às
baleias
To
the
cachaça,
to
the
whales
Glória
a
todas
as
lutas
em
glórias
Glory
to
all
the
glorious
struggles
Que
através
da
nossa
história
That
throughout
our
history
Não
esquecemos
jamais
We
never
forget
Salve,
o
navegante
negro
Hail,
the
black
navigator
Que
tem
por
monumento
Whose
monument
is
As
pedras
pisadas
no
cais
(mas
salve)
The
stones
trodden
on
the
quay
(but
hail)
Salve,
o
navegante
negro
Hail,
the
black
navigator
Que
tem
por
monumento
Whose
monument
is
As
pedras
pisadas
no
cais
The
stones
trodden
on
the
quay
Mas
faz
muito
tempo
But
it's
been
a
long
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.