Quarteto Em Cy - O Mestre Sala dos Mares - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quarteto Em Cy - O Mestre Sala dos Mares




O Mestre Sala dos Mares
Хозяин морей
muito tempo nas águas da Guanabara
Давным-давно в водах Гуанабары
O dragão do mar reapareceu
Морской дракон вновь появился,
Na figura de um bravo feiticeiro
В образе храброго волшебника,
A quem a história não esqueceu
Которого история не забыла.
Conhecido como navegante negro
Известный как чёрный мореплаватель,
Tinha dignidade de um mestre sala
Он обладал достоинством распорядителя бала.
E ao acenar pelo mar, na alegria das regatas
И приветствуя море, в радости регат,
Foi saudado no porto pelas mocinhas francesas
Его приветствовали в порту француженки,
Jovens polacas e por batalhões de mulatas
Молодые польки и батальоны мулаток.
Rubras cascatas
Багряные водопады
Jorravam das costas dos santos entre cantos e chibatas
Лились с хребтов святых под пение и удары плетей,
Inundando o coração do pessoal do porão
Заполняя сердца людей из трюма,
Que a exemplo do feiticeiro, gritava, então
Которые, подобно волшебнику, кричали тогда:
Glória aos piratas
Слава пиратам!
Às mulatas, às sereias
Мулаткам, сиренам!
Glória à farofa
Слава фарофе!
À cachaça, às baleias
Кашасе, китам!
Glória à todas as lutas em glórias
Слава всем славным битвам,
Que através da nossa história
Которые сквозь нашу историю
Não esquecemos jamais
Мы никогда не забудем!
Salve, o navegante negro
Слава чёрному мореплавателю,
Que tem por monumento
Чей памятник -
As pedras pisadas no cais
Камни, истоптанные на пристани.
Glória aos piratas
Слава пиратам!
Às mulatas, às sereias
Мулаткам, сиренам!
Glória à farofa
Слава фарофе!
À cachaça, às baleias
Кашасе, китам!
Glória a todas as lutas em glórias
Слава всем славным битвам,
Que através da nossa história
Которые сквозь нашу историю
Não esquecemos jamais
Мы никогда не забудем!
Salve, o navegante negro
Слава чёрному мореплавателю,
Que tem por monumento
Чей памятник -
As pedras pisadas no cais (mas salve)
Камни, истоптанные на пристани (слава же ему!).
Salve, o navegante negro
Слава чёрному мореплавателю,
Que tem por monumento
Чей памятник -
As pedras pisadas no cais
Камни, истоптанные на пристани.
Mas faz muito tempo
Но это было очень давно.





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.