Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrato Em Branco E Preto
Porträt in Schwarz und Weiß
Já
conheço
os
passos
dessa
estrada
Ich
kenne
schon
die
Schritte
dieser
Straße
Sei
que
não
vai
dar
em
nada
Ich
weiß,
dass
sie
zu
nichts
führen
wird
Seus
segredos
sei
de
cor
Deine
Geheimnisse
kenne
ich
auswendig
Já
conheço
as
pedras
do
caminho
Ich
kenne
schon
die
Steine
des
Weges
E
sei
também
que
ali
sozinho
Und
ich
weiß
auch,
dass
ich
dort
allein
Eu
vou
ficar,
tanto
pior
Bleiben
werde,
umso
schlimmer
O
que
é
que
eu
posso
contra
o
encanto
Was
kann
ich
gegen
den
Zauber
tun
Desse
amor
que
eu
nego
tanto
Dieser
Liebe,
die
ich
so
sehr
leugne
Evito
tanto
So
sehr
meide
E
que
no
entanto
Und
die
dennoch
Volta
sempre
a
enfeitiçar
Immer
wiederkehrt,
um
zu
bezaubern
Com
seus
mesmos
tristes
velhos
fatos
Mit
deinen
selben
traurigen
alten
Geschichten
Que
num
álbum
de
retrato
Die
ich
in
einem
Fotoalbum
Eu
teimo
em
colecionar
Hartnäckig
sammle
Lá
vou
eu
de
novo
como
um
tolo
Da
gehe
ich
wieder
wie
eine
Närrin
Procurar
o
desconsolo
Die
Trostlosigkeit
zu
suchen
Que
cansei
de
conhecer
Die
ich
zu
kennen
müde
bin
Novos
dias
tristes,
noites
claras
Neue
traurige
Tage,
helle
Nächte
Versos,
cartas,
minha
cara
Verse,
Briefe,
mein
Lieber
Ainda
volto
a
lhe
escrever
Werde
ich
dir
wieder
schreiben
Pra
dizer
que
isso
é
pecado
Um
zu
sagen,
dass
das
Sünde
ist
Eu
trago
o
peito
tão
marcado
Ich
trage
die
Brust
so
gezeichnet
De
lembranças
do
passado
Von
Erinnerungen
an
die
Vergangenheit
E
você
sabe
a
razão
Und
du
weißt
den
Grund
Vou
colecionar
mais
um
soneto
Ich
werde
noch
ein
Sonett
sammeln
Outro
retrato
em
branco
e
preto
Ein
weiteres
Porträt
in
Schwarz
und
Weiß
A
maltratar
meu
coração
Das
mein
Herz
quält
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Chico Buarque De Hollanda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.