Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agora,
que
nós
já
somos
underground
Now,
that
we
are
underground
Vamos
morar
de
baixo
da
terra
Let's
go
live
under
the
earth
Vamos
tocar
nossa
viola
velha
Let's
play
our
old
viola
Na
porta
dos
bares
de
Copacabana
(na
na
na)
At
the
door
of
the
Copacabana
bars
(na
na
na)
Já
que
é
tão
bacana
ser
underground
Since
it's
so
cool
to
be
underground
Vamos
deixar
de
cobrar
nossas
dívidas
Let's
stop
collecting
our
debts
Vamos
vender
nossa
farinha
d'água
Let's
sell
our
cassava
flour
Na
porta
da
feira
de
Caru-a-ru
At
the
door
of
the
Caru-a-ru
fair
Agora
não
preciso
mais
ler
jornal
Now
I
don't
need
to
read
the
newspaper
anymore
Para
saber
se
meu
nome
saiu
na
coluna
fulano
de
tal
To
know
if
my
name
appeared
in
the
so-and-so
column
Pra
ver
se
falaram
do
meu
baião
na
televisão
To
see
if
they
talked
about
my
baião
on
television
Pra
ver
se
eu
continuo
na
crista
da
onda
To
see
if
I'm
still
riding
the
wave
Agora
que
todo
mundo
já
sabe
Now
that
everyone
knows
Que
nós
somos
underground
That
we
are
underground
Vamos
morar
num
castelo
encantado
Let's
go
live
in
an
enchanted
castle
Paparicados
pelos
donos
da
bola
Pampered
by
the
owners
of
the
ball
Jogando
bola
debaixo
da
terra
Playing
ball
under
the
earth
Igual
tatu
bola
debaixo
da
terra
Like
a
ball-playing
armadillo
under
the
earth
De
bico
calado
With
our
beaks
shut
Que
o
bom
cabrito
não
berra
Because
a
good
kid
doesn't
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Carlos Sa, Zé Rodrix
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.