Paroles et traduction Quarteto Milongamento feat. Mauro Moraes - Interioranos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
nunca
calcei
os
sapatos
de
alguma
aflição
Я
никогда
не
носил
башмаки
страдания,
Nem
nunca
troquei
a
mobília
do
meu
coração
Никогда
не
менял
обстановку
в
моем
сердце.
Até
escrevi
às
paredes
ao
dar
de
beber
à
raiz
Я
даже
писал
на
стенах,
давая
пить
корням,
E
fiz
do
impossível
meu
auto
retrato
И
сделал
из
невозможного
свой
автопортрет,
Meu
mundo
canção,
meu
país
Мой
мир
— песня,
моя
страна.
Eu
nunca
gostei
da
palavra
em
cima
do
muro
Мне
никогда
не
нравились
слова,
написанные
на
стене,
Nem
nunca
julguei
as
migalhas
dos
meus
absurdos
Никогда
не
судил
о
крохах
своих
абсурдов.
Ainda
vou
dar
uma
guinada
nas
coisas
que
não
suporto
Я
ещё
переверну
то,
что
не
выношу,
E
vou
tomar
mate
compadre
por
casa
И
буду
пить
мате,
кум,
дома,
Com
a
alma
e
o
pinho
no
colo.
С
душой
и
сосной
на
коленях.
Vou
eu
tropeçando
nas
pedras,
vendo
a
vida
como
ela
é
Вот
я
спотыкаюсь
о
камни,
вижу
жизнь
такой,
какая
она
есть,
Conjungando
um
dedo
de
prosa
disposto
a
ter
fé
Складываю
по
слову
рассказ,
готовый
верить,
Sou
eu
revirando
as
paisagens,
com
a
carne
exposta
ao
fogo
Вот
я
пересматриваю
пейзажи,
с
плотью,
обнаженной
перед
огнем,
Com
a
alma
de
volta
pra
casa
na
casca
do
ovo
С
душой,
вернувшейся
домой
в
скорлупе
яйца.
Foi
preciso
andar
na
contramão
dos
relógios
Мне
пришлось
идти
против
часовой
стрелки,
Foi
preciso
usar
o
violão
e
ser
lógico
Пришлось
взять
гитару
и
быть
логичным,
Encarar
a
fome,
enxugar
a
tristeza
Смотреть
в
лицо
голоду,
вытирать
печаль,
Transgredir
o
ódio,
escapulir
da
inveja
Преступить
ненависть,
ускользнуть
от
зависти,
Engolir
a
dor
na
solidão
da
conversa
Проглотить
боль
в
одиночестве
беседы.
Num
cantinho
de
Porto
Alegre
mora
В
уголке
Порту-Алегри
живет
Nossa
saudade
interiorana!
Наша
провинциальная
тоска!
Nossa
saudade
interiorana!
Наша
провинциальная
тоска!
Nossa
saudade
Uruguaiana!
Наша
тоска
по
Уругвайане!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauro Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.