Milongueando Uns Troços - 
                                        Mauro Moraes
                                
                                traduction en anglais
                            
                        
                     
                    
                            
                            
                            
                                
                                    
                                        
                                        
                                            Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Milongueando Uns Troços
Milongueando Uns Troços
                         
                        
                            
                                        Era 
                                        inverno 
                                        sim 
                            
                                        It 
                                        was 
                                        winter, 
                                        yes 
                            
                         
                        
                            
                                        Eu 
                                        perdido 
                                        em 
                                        mim 
                            
                                            I 
                                        was 
                                        lost 
                                        inside 
                                        myself 
                            
                         
                        
                            
                                        Rabiscava 
                                        uns 
                                        versos 
                                        pra 
                                        enganar 
                                            a 
                                        dor 
                            
                                            I 
                                        scribbled 
                                        verses 
                                        to 
                                        deceive 
                                        the 
                                        pain 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        tédio, 
                                            o 
                                        pranto, 
                                            o 
                                        tombo 
                            
                                        Boredom, 
                                        sadness, 
                                        loneliness 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            E 
                                        encantava 
                                        mágoas 
                                        milongueando 
                                        sonhos 
                            
                                        And 
                                            I 
                                        sang 
                                        away 
                                        my 
                                        sorrows, 
                                        milongueando 
                                        my 
                                        dreams 
                            
                         
                        
                            
                                        Mas 
                                        havia 
                                        em 
                                        mim 
                                        um 
                                        cismar 
                                        doentio 
                            
                                        But 
                                        there 
                                        was 
                                        an 
                                        obsessive 
                                        thought 
                                        within 
                                        me 
                            
                         
                        
                            
                                        De 
                                        agradar 
                                        estimas 
                                        aos 
                                        atalhos 
                                        gastos 
                                        dos 
                                        compadres 
                                        músicos 
                            
                                        Of 
                                        pleasing 
                                        others 
                                        instead 
                                        of 
                                        my 
                                        own 
                                        musical 
                                        compadres 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Repartindo 
                                        as 
                                        tralhas, 
                                        tendo 
                                            o 
                                        olhar 
                                        recluso 
                            
                                        With 
                                        our 
                                        shared 
                                        history, 
                                        yet 
                                        isolated 
                                        gazes 
                            
                         
                        
                            
                                        Repartindo 
                                        as 
                                        tralhas, 
                                        tendo 
                                            o 
                                        olhar 
                                        recluso 
                            
                                        With 
                                        our 
                                        shared 
                                        history, 
                                        yet 
                                        isolated 
                                        gazes 
                            
                         
                                
                        
                        
                            
                                        Somos 
                                        dessa 
                                        aldeia, 
                                        filhos 
                                        de 
                                        parteiras 
                            
                                        We 
                                        are 
                                        from 
                                        this 
                                        village, 
                                        born 
                                        of 
                                        midwives 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        parelha 
                                        injusta 
                                        da 
                                        cor 
                            
                                        In 
                                        the 
                                        unjust 
                                        cycle 
                                        of 
                                        color 
                            
                         
                        
                            
                                        Somos 
                                        pensadores 
                                        sem 
                                        pedir 
                                        favores 
                            
                                        We 
                                        are 
                                        thinkers 
                                        who 
                                        ask 
                                        for 
                                        no 
                                        favors 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Somos 
                                        desta 
                                        plebe, 
                                        febre 
                                        de 
                                        palavras 
                            
                                        We 
                                        are 
                                        from 
                                        these 
                                        people, 
                                        feverish 
                                        with 
                                        words 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        fronteira 
                                        oculta 
                                        dos 
                                        rios 
                            
                                        On 
                                        the 
                                        hidden 
                                        border 
                                        of 
                                        rivers 
                            
                         
                        
                            
                                        Somos 
                                        cantadores 
                                        sem 
                                        pedir 
                                        favores 
                            
                                        We 
                                        are 
                                        singers 
                                        who 
                                        ask 
                                        for 
                                        no 
                                        favors 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Caso 
                                        essa 
                                        biboca, 
                                        cova 
                                        da 
                                        desova 
                            
                                        If 
                                        this 
                                        hovel, 
                                        this 
                                        breeding 
                                        ground 
                            
                         
                        
                            
                                        Dilarece 
                                            o 
                                        fruto, 
                                        mastigando 
                                            o 
                                        gulo 
                            
                                        Dilutes 
                                        the 
                                        fruit, 
                                        chewing 
                                        on 
                                        greed 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        sumo, 
                                            o 
                                        tudo, 
                                            o 
                                        nada 
                            
                                        The 
                                        essence, 
                                        the 
                                        all, 
                                        the 
                                        nothing 
                            
                         
                        
                            
                                        Pego 
                                        essa 
                                        pandilha 
                                            e 
                                        engravido 
                                            a 
                                        rima 
                            
                                            I 
                                        take 
                                        this 
                                        gang 
                                        and 
                                        impregnate 
                                        the 
                                        rhyme 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Se 
                                            o 
                                        amor 
                                        der 
                                        sombra 
                            
                                        If 
                                        love 
                                        gives 
                                        shade 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        sesteada 
                                            é 
                                        pouca 
                            
                                        The 
                                        siesta 
                                        is 
                                        short 
                            
                         
                        
                            
                                        Pra 
                                        escorar 
                                        no 
                                        esteio 
                                        os 
                                        livros, 
                                        os 
                                        arreios 
                            
                                        To 
                                        support 
                                        the 
                                        books, 
                                        the 
                                        tack, 
                                        the 
                                        laughter 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        riso 
                                        humano, 
                                            o 
                                        cusco, 
                                        os 
                                        ossos 
                            
                                        The 
                                        human 
                                        smile, 
                                        the 
                                        dog, 
                                        the 
                                        bones 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        And 
                                        perhaps 
                                        friends, 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        And 
                                        perhaps 
                                        friends, 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Somos 
                                        dessa 
                                        aldeia, 
                                        filhos 
                                        de 
                                        parteiras 
                            
                                        We 
                                        are 
                                        from 
                                        this 
                                        village, 
                                        born 
                                        of 
                                        midwives 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        parelha 
                                        injusta 
                                        da 
                                        cor 
                            
                                        In 
                                        the 
                                        unjust 
                                        cycle 
                                        of 
                                        color 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Somos 
                                        pensadores 
                                        sem 
                                        pedir 
                                        favores 
                            
                                        We 
                                        are 
                                        thinkers 
                                        who 
                                        ask 
                                        for 
                                        no 
                                        favors 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Somos 
                                        dessa 
                                        plebe, 
                                        febre 
                                        de 
                                        palavras 
                            
                                        We 
                                        are 
                                        from 
                                        these 
                                        people, 
                                        feverish 
                                        with 
                                        words 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        fronteira 
                                        oculta 
                                        dos 
                                        rios 
                            
                                        On 
                                        the 
                                        hidden 
                                        border 
                                        of 
                                        rivers 
                            
                         
                        
                            
                                        Somos 
                                        cantadores 
                                        sem 
                                        pedir 
                                        favores 
                            
                                        We 
                                        are 
                                        singers 
                                        who 
                                        ask 
                                        for 
                                        no 
                                        favors 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Se 
                                            o 
                                        amor 
                                        der 
                                        sombra 
                            
                                        If 
                                        love 
                                        gives 
                                        shade 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        sesteada 
                                            é 
                                        pouca 
                            
                                        The 
                                        siesta 
                                        is 
                                        short 
                            
                         
                        
                            
                                        Pra 
                                        escorar 
                                        no 
                                        esteio 
                                        os 
                                        livros, 
                                        os 
                                        arreios 
                            
                                        To 
                                        support 
                                        the 
                                        books, 
                                        the 
                                        tack, 
                                        the 
                                        laughter 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        riso 
                                        humano, 
                                            o 
                                        cusco, 
                                        os 
                                        ossos 
                            
                                        The 
                                        human 
                                        smile, 
                                        the 
                                        dog, 
                                        the 
                                        bones 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        And 
                                        perhaps 
                                        friends, 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        And 
                                        perhaps 
                                        friends, 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        And 
                                        perhaps 
                                        friends, 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Mauro Moraes
                    
                    
                
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.