Quartetto Cetra - Canzoni alla sbarra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quartetto Cetra - Canzoni alla sbarra




Canzoni alla sbarra
Songs on trial
Questa canzone è dedicata a te, autore
This song is dedicated to you, author
Che sei sempre a caccia di idee e di ispirazione
Who is always on the lookout for ideas and inspiration
Tutto può offrire uno spunto originale per la tua inventiva
Anything can provide an original idea for your creativity
Tu per esempio...
For example, you...
Se vedi una ragazza passeggiare
If you see a girl walking down the street
Se provi desiderio o tentazione
If you feel desire or temptation
Ormai, non c′è più scampo sul da fare (no, no)
Now, there is no escape from what to do (no, no)
E tu scrivi una canzon
And you write a song
Se brilla il sole oppur c'è un temporale
If the sun shines or there is a storm
Se sei felice o se ti senti male
If you are happy or if you feel bad
C′è un sol rimedio che non ha l'eguale (sì, sì)
There is only one remedy that has no equal (yes, yes)
E tu scrivi una canzon
And you write a song
Il cielo, le stelle, la luna, il mare, col vento
The sky, the stars, the moon, the sea, with the wind
Son buoni pretesti per scrivere qualche lamento (uuh)
Are good excuses to write some lament (ooh)
Canzoni da mattino sino a sera
Songs from morning to evening
Canzoni di chi spera e si dispera
Songs of those who hope and despair
È tutto un turbinare di canzoni
It's all a whirlwind of songs
Che Sanremo lancerà
That Sanremo will launch
Ah, ma che strani tipi questi autori
Oh, but what strange types these authors
Sempre alla ricerca di una trovata
Always looking for an idea
Magari di una trovatina piccola, piccola, piccola
Maybe a little, little, little idea
Però poi che soddisfazione, quando se ne stanno a casa tranquilli
But then what satisfaction, when they are at home in peace
Aprono la radio, e ascoltano le loro creazioni
They turn on the radio and listen to their creations
Proprio così, come essi desideravano
Just like that, as they wished
Con tanto, tanto ma tanto sentimento
With so much, so much, so much feeling
Se perdi una battaglia col tuo amor (ah)
If you lose a battle with your love (ah)
E senti di morir di crepacuor
And you feel like dying of heartbreak
Tu piangi le tue lacrime più amar
You cry your bitterest tears
E poi scrivi una canzon
And then you write a song
Se vedi una gardenia o un tulipano
If you see a gardenia or a tulip
Se vedi un pappagallo od un caiman
If you see a parrot or a caiman
Tu trovi un certo sentimento stran
You find a certain strange feeling
E poi scrivi una canzon
And then you write a song
Dottori, pittori, tenori, cantanti ed uscieri
Doctors, painters, tenors, singers and doormen
In fondo si sentono tutti un po' romanzieri (uuh)
After all, they all feel a little like novelists (ooh)
Canzoni da mattino fino a sera
Songs from morning to evening
Canzoni di chi spera e si dispera
Songs of those who hope and despair
È tutto un turbinare di canzoni
It's all a whirlwind of songs
Che Sanremo lancerà
That Sanremo will launch
Canzoni, canzoni, canzoni
Songs, songs, songs
Colombe, papaveri e papere e vecchi scarponi
Doves, poppies and ducks and old boots
In libertà
Free





Writer(s): G. D'anzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.