Quartetto Cetra - Il fonografo a tromba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quartetto Cetra - Il fonografo a tromba




Il fonografo a tromba
The Trumpet Gramophone
Caro fonografo a tromba che nel 1900
Dear trumpet gramophone that in 1900
Eri l′orgoglio di casa, alto come un monumento
Were the pride of the house, tall as a monument
Un quarto d'ora per poterti caricar
A quarter of an hour to be able to charge you
Poi tre minuti in gran silenzio ad ascoltar
Then three minutes in great silence to listen
Dischi di Enrico Caruso, della Patty, di Lomanto
Records by Enrico Caruso, Patty, by Lomanto
Con quella voce un po′ stridula che allor piaceva tanto
With that somewhat shrill voice that then pleased so much
Poi Petrolini che cantava "I salamin"
Then Petrolini who sang "I salamin"
A gran richiesta delle nonne e dei bambin
At the great request of grandmothers and children
Poi venne l'operetta di Ranzato e di Lehar
Then came the operetta by Ranzato and by Lehar
Già cominciavi un poco a scricchiolar
You were already starting to creak a little
E il grande Pasquariello, 'o zappatore, singhiozzò
And the great Pasquariello, the digger, sobbed
E triste la sua molla si spezzò
And sad its spring broke
Caro fonografo a tromba che finito sei in soffitta
Dear trumpet gramophone that ended up in the attic
Senti suonare Stan Kenton come un inno di sconfitta
Hear Stan Kenton play like a hymn of defeat
Ma nel vederti ancora oggi ognun dimentica l′età
But in seeing you even today everyone forgets the age
E forse ti ringrazierà
And perhaps will thank you
Girano i dischi fruscianti, ma firmati da Tramagno
The rustling records turn, but signed by Tramagno
Di quell′amor il fonografo palpita
Of that love, the gramophone palpitates
Girano i dischi di Branzi fra i velluti dei salotti
Branzi's records turn among the velvets of the living rooms
"Soldatini di ferro così", singhiozzava il tenor
"Iron soldiers like this," sobbed the tenor
Commuovendo ogni cuor, quando in Istria tornò il Tricolor
Moving every heart, when the Tricolor returned to Istria
Ricordi di Parigi e di un certo Chevalier
Memories of Paris and of a certain Chevalier
Di Josephine Baker, la nuova stella del Bergerè
Of Josephine Baker, the new star of the Bergerè
Ma dall'Argentina, un emigrante un disco ci mandò
But from Argentina, an emigrant sent us a record
Poi guinse da New York con il cilindro ed il baston
Then he came from New York with the cylinder and the baton
Un cane innamorato della Voce del Padron
A dog in love with the Voice of the Master
Portando il sincopato,
Bringing the syncopated,
Lo scompiglio e l′emozion, le più frenetiche canzon!
Confusion and emotion, the most frenetic songs!
Il nostro primo film sonoro fece palpitare i cuor
Our first sound film made hearts palpitate
Con la canzone dell'amor
With the song of love
Caro fonografo a tromba che nel 1900
Dear trumpet gramophone that in 1900
Sembravi un fantasioso esperimento
It seemed like a fanciful experiment
Un semplice ornamento e nulla più
A simple ornament and nothing more





Writer(s): SAVONA ANTONIO VIRGILIO, GIACOBETTI GIOVANNI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.