Quartetto Cetra - Il Testamento Del Toro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quartetto Cetra - Il Testamento Del Toro




Il Testamento Del Toro
Завещание быка
Son le quattro della tarde
Четыре часа дня
Accorre già la folla madrilena
Вот и толпа мадридская примчалась
Ad occupare i posti nell'arena... Ahi...
Занять места на арене... Увы...
Son le quattro della tarde...
Четыре часа дня...
Son le quattro e diciassette
Четыре и семнадцать
È pronto il famosissimo torero:
Готов знаменитый тореадор:
Già pensa a chi lanciare il suo sombrero... Ahi...
Уже думает, кому подарить шляпу... Увы...
Son le quattro e diciassette
Четыре и семнадцать
Ma i tori destinati alla corrida
Но быки, обречённые на корриду
Si son riuniti in una gran seduta
Собрались на большое совещание
E un toro, il più furente, che fa da presidente
И бык, самый свирепый из них, исполняющий обязанности председателя
Fa una proposta intelligente
Вносит разумное предложение
"Amici tori, le cinque son vicine:
"Друзья быки, пять часов уже близко:
L'oroscopo m'ha detto che fo una brutta fine...
Гороскоп говорит, что меня ждёт дурной конец...
Amici tori, in vista dell'evento
Друзья быки, в преддверии этого события
Sapendo chi è il torero, io faccio testamento!"
Зная, кто этот тореадор, я составляю завещание!"
"Ma dove tieni tutte queste proprietà?
"Но где ты держишь всё это имущество?
Tu devi dirci chi godrà l'eredità"
Ты должен сказать нам, кто получит наследство"
"Amici tori, chiamatemi il notaio
"Друзья быки, вызовите нотариуса
E qualche testimone: ne voglio almeno un paio
И несколько свидетелей: мне нужно как минимум двое
Amici tori, è giunto il gran momento:
Друзья быки, настал великий момент:
Prendete carta e penna che faccio testamento"
Берите бумагу и ручку, я составляю завещание"
"La pelle a chi la lasci?"
"Шкуру кому оставишь?"
"A un povero scarpaio"
"Бедному сапожнику"
"Il pelo superiore"
"Шерсть на спине?"
"A un noto pellicciaio"
"Известному скорняку"
"E gli occhi così attenti?"
глаза такие проницательные?"
"A un arbitro famoso"
"Известному арбитру"
"Le orecchie così lunghe?"
"Уши такие длинные?"
"A un fusto litigioso"
"Вечно спорящему парню"
"Ahi, ahi, ahi: dicci ancora che cosa farai
"Увы, увы, увы: скажи ещё, что сделаешь
Ahi, ahi, ahi, dicci ancora che cosa darai!"
Увы, увы, увы, скажи ещё, что отдашь!"
"La coda così lunga?"
"Хвост такой длинный?"
"A qualche esattoria"
"Какому-нибудь налоговому инспектору"
"Gli zoccoli pesanti?"
"Копыта такие тяжелые?"
"Alla portiera mia"
"Моей привратнице"
"La bocca tua fremente?"
"Твой рот такой жадный?"
"A qualche sbafatore"
"Какому-нибудь обжоре"
"Ed ogni tuo muggito?"
твой рёв?"
"Al celebre urlatore"
"Знаменитому крикуну"
"Ahi, ahi, ahi: dicci ancora che cosa farai
"Увы, увы, увы: скажи ещё, что сделаешь
Ahi, ahi, ahi, dicci ancora che cosa darai!"
Увы, увы, увы, скажи ещё, что отдашь!"
"Il naso tanto grande?"
"Нос такой большой?"
"Al prode cacciatore"
"Храброму охотнику"
"Le gambe assai veloci?"
"Ноги такие быстрые?"
"A qualche giocatore"
"Какому-нибудь футболисту"
"La lingua chiacchierona?"
"Язык такой болтливый?"
"Ad un presentatore"
"Телеведущему"
"E infine le tue corna?"
наконец твои рога?"
Il toro a questo punto
Бык в этот момент
Diventa assai severo
Становится весьма суровым
E poi senza esitare
А потом, не колеблясь
Dice con tono altero...
Говорит с гордым видом...
(Habla toro!)
(Говорит бык!)
"Le corna a chi le do?"
"Кому отдам рога?"
"Le corna a chi le dai?"
"Кому ты отдашь рога?"
"Le corna a chi le do?"
"Кому отдам рога?"
"Ma come, non lo sai?"
"Как же, ты не знаешь?"
"Le corna a chi le do?"
"Кому отдам рога?"
"Non ti decidi mai!"
"Ты никак не можешь решиться!"
"Le corna le darò..."
отдам рога..."
"A chi?"
"Кого?"
"...al mio torero!"
"...моему тореадору!"





Writer(s): Antonio Virgilio Savona, Giovanni Giacobetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.