Quartetto Cetra - La leggenda di Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quartetto Cetra - La leggenda di Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it]




La leggenda di Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it]
The Legend of Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it]
Signori ascoltatori, sentiteci un po′
My dear listeners, please listen to us
Cantiamo per voi la canzon
We sing for you the song
Che narra le gesta del gran Radames
That tells the story of the great Radames
Dei suoi amor, della sua gloria
Of his love, of his glory
Celeste Aida, sogno d'amor
Heavenly Aida, dream of love
Suo grande amor, sua gran passion
His great love, his great passion
Privo di quattrini, il prode Radames
Penniless, the valiant Radames
Se ne andò alla guerra e ritornò in gloria
Went to war and returned in glory
E con la gloria i dindi, molti dindi
And with glory, money, lots of money
Tanti dindi, ancora dindi
Lots of money, even more money
Pieno di quattrini, il prode Radames
Rich in money, the valiant Radames
S′invaghì d'Aida e l'abbordò
Fell in love with Aida and approached her
E le gridò "mamma" e lacrimando disse:
And he cried out "mother" and tearfully said:
"Va′ a dirlo a mamma, chiedi il permesso alla mia mamma"
"Go tell your mother, ask my mother for permission"
Di corsa se ne andò, la mamma interrogò
She ran off, her mother questioned her
E questa gli rispose "no", ma
And she replied "no", but
Il prode Radames con foga ancor le disse:
The valiant Radames with passion still said:
"No, non farmi soffrire"
"No, don't make me suffer"
"Son pieno di quattrini, ho gloria in quantità
"I'm full of money, I have glory in abundance
Su, dammi la figliola e lascia andar"
Come on, give me your daughter and let me go"
La mamma allor, "prendi", gli disse "Allora prendi
The mother then, "take her," she said "Then take her
Ma dammi i dindi, molti dindi, tanti dindi"
But give me the money, lots of money, lots of money"
Il prode Radames l′Aida si sposò
The valiant Radames married Aida
Che il suo grande amore gli donò
Who gave him her great love
E con l'amor volle che gli donasse dindi
And with love she wanted him to give her money
Molti dindi, tanti dindi, ancora dindi
Lots of money, lots of money, even more money
Dindi, dindi
Money, money





Writer(s): S. Coslow - I. Agenore [age] - A.v. Savona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.