Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deux escargots s'en vont à l'enterrement - A capella
Zwei Schnecken gehen zur Beerdigung - A capella
A
l'enterrement
d'une
feuille
morte
Zur
Beerdigung
eines
toten
Blattes
Deux
escargots
s'en
vont
Gehen
zwei
Schnecken
hin.
Ils
ont
la
coquille
noire
Sie
haben
schwarze
Gehäuse,
Du
crêpe
autour
des
cornes
Trauerflor
um
die
Hörner.
Ils
s'en
vont
dans
le
soir
Sie
gehen
am
Abend,
Un
très
beau
soir
d'automne
Einem
sehr
schönen
Herbstabend.
Hélas
quand
ils
arrivent
Ach,
als
sie
ankommen,
C'est
déjà
le
printemps
Ist
es
schon
Frühling.
Les
feuilles
qui
étaient
mortes
Die
Blätter,
die
tot
waren,
Sont
toutes
ressuscitées
Sind
alle
wiederauferstanden.
Et
les
deux
escargots
Und
die
beiden
Schnecken
Sont
très
désappointés
Sind
sehr
enttäuscht.
Mais
voila
le
soleil
Aber
da
ist
die
Sonne,
Le
soleil
qui
leur
dit
Die
Sonne,
die
ihnen
sagt:
Prenez
prenez
la
peine
Nehmt
euch
die
Mühe,
La
peine
de
vous
asseoir
Die
Mühe,
euch
zu
setzen.
Prenez
un
verre
de
bière
Nehmt
ein
Glas
Bier,
Si
le
cœur
vous
en
dit
Wenn
euch
danach
ist.
Prenez
si
ça
vous
plaît
Nehmt,
wenn
es
euch
gefällt,
L'autocar
pour
Paris
Den
Autobus
nach
Paris.
Il
partira
ce
soir
Er
fährt
heute
Abend
ab.
Vous
verrez
du
pays
Ihr
werdet
etwas
vom
Land
sehen.
Mais
ne
prenez
pas
le
deuil
Aber
trauert
nicht,
C'est
moi
qui
vous
le
dit
Ich
sage
es
euch.
Ça
noircit
le
blanc
de
l'œil
Das
schwärzt
das
Weiße
im
Auge
Et
puis
ça
enlaidit
Und
macht
hässlich.
Les
histoires
de
cercueils
Geschichten
von
Särgen
C'est
triste
et
pas
joli
Sind
traurig
und
nicht
schön.
Reprenez
vos
couleurs
Nehmt
eure
Farben
wieder
an,
Les
couleurs
de
la
vie
Die
Farben
des
Lebens.
Alors
toutes
les
bêtes
Dann
fangen
alle
Tiere,
Les
arbres
et
les
plantes
Die
Bäume
und
die
Pflanzen
Se
mettent
a
chanter
An
zu
singen,
A
chanter
a
tue-tête
Aus
vollem
Halse
zu
singen,
La
vrai
chanson
vivante
Das
wahre,
lebendige
Lied,
La
chanson
de
l'été
Das
Lied
des
Sommers.
Et
tout
le
monde
de
boire
Und
alle
trinken,
Tout
le
monde
de
trinquer
Alle
stoßen
an.
C'est
un
très
joli
soir
Es
ist
ein
sehr
schöner
Abend,
Un
joli
soir
d'été
Ein
schöner
Sommerabend.
Et
les
deux
escargots
Und
die
beiden
Schnecken
S'en
retournent
chez
eux
Kehren
nach
Hause
zurück.
Ils
s'en
vont
très
émus
Sie
gehen
sehr
bewegt,
Ils
s'en
vont
très
heureux
Sie
gehen
sehr
glücklich.
Comme
ils
ont
beaucoup
bu
Da
sie
viel
getrunken
haben,
Ils
titubent
un
petit
peu
Schwanken
sie
ein
wenig.
Mais
la
haut
dans
le
ciel
Aber
hoch
oben
im
Himmel
La
lune
veille
sur
eux
Wacht
der
Mond
über
sie.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Andre Marie Prevert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.