Paroles et traduction Quebonafide feat. Bedoes - NIEPŁACZĘPONOTREDAME
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NIEPŁACZĘPONOTREDAME
IDONTCRYFORNOTREDAME
Śnieg
pada
na
białe
Porsche,
robię
źle,
a
chciałem
dobrze
Snow
falls
on
the
white
Porsche,
I'm
doing
wrong,
but
I
meant
well
Przepraszam,
nie
jestem
stąd,
podejdziesz
za
blisko
to
ukąszę
Sorry,
I'm
not
from
here,
come
too
close
and
I'll
bite
Nie
płaczę
po
Notre
Dame,
ten
ból
ciągle
płonie
w
nas
I
don't
cry
for
Notre
Dame,
the
pain
still
burns
within
us
Błagam
pomóż
mi
go
ugasić
Please
help
me
extinguish
it
Nie
płacze
po
Notre
Dame
I
don't
cry
for
Notre
Dame
W
radiu
leci
Tout
va
bien,
czuje
się
jak
Orelsan
Tout
va
bien
plays
on
the
radio,
I
feel
like
Orelsan
Jetlag
to
mój
nowy
drag
i
jestem
naćpany
tak
Jet
lag
is
my
new
drug,
and
I'm
so
high
Nie
wiem,
czego
wciąż
mi
brak
I
don't
know
what
I'm
still
missing
Co
tak
cenne
jest
i
czego
mogę
chcieć,
i
Lamborghini,
jet
ski
What
is
so
precious
and
what
could
I
want,
I
have
a
Lamborghini,
a
jet
ski
Popatrz
w
moje
oczy
piwne
jak
Oktoberfest
Look
into
my
eyes,
brown
like
Oktoberfest
I
powiedz
za
czym
tęsknisz,
Avignon
i
Brest
And
tell
me
what
you
miss,
Avignon
and
Brest
I
w
tle
te
lawendowe
pola
And
those
lavender
fields
in
the
background
Chce
jeszcze
trochę
słońca,
zanim
trafię
na
De
Gaulle′a
I
want
a
little
more
sun
before
I
end
up
at
De
Gaulle
Rok
spędziłem
w
samolotach,
pociągach
i
na
promach
I
spent
a
year
on
planes,
trains
and
ferries
Myślę
o
twoich
dłoniach,
palcach
na
moich
skroniach
I
think
of
your
hands,
your
fingers
on
my
temples
Lazur,
piasek,
ja
i
ona,
życiem
pijani
na
skałce
Azure,
sand,
me
and
her,
drunk
on
life
on
a
rock
I
odsłonięte
ramiona,
jej
głowa
na
mojej
klatce
And
her
bare
shoulders,
her
head
on
my
chest
Usta
jak
point
de
chocolat,
mógłbym
ciągle
na
nie
patrzeć
Lips
like
point
de
chocolat,
I
could
look
at
them
forever
Lepiej
weź
już
szczędź
ten
morał,
bo
ja
nie
żyje
jak
w
bajce,
nie
Better
spare
me
the
moral,
because
I
don't
live
in
a
fairy
tale,
no
Śnieg
pada
na
białe
Porsche,
robię
źle,
a
chciałem
dobrze
Snow
falls
on
the
white
Porsche,
I'm
doing
wrong,
but
I
meant
well
Przepraszam,
nie
jestem
stąd,
podejdziesz
za
blisko,
to
ukąszę
Sorry,
I'm
not
from
here,
come
too
close,
and
I'll
bite
Nie
płaczę
po
Notre
Dame,
ten
ból
ciągle
płonie
w
nas
I
don't
cry
for
Notre
Dame,
the
pain
still
burns
within
us
Błagam,
pomóż
mi
go
ugasić
Please,
help
me
extinguish
it
Nie
płacze
po
Notre
Dame,
płakałem
jak
miałem
trzy
pogrzeby
w
tydzień
I
don't
cry
for
Notre
Dame,
I
cried
when
I
had
three
funerals
in
a
week
Nie
znasz
życia
które
znam,
znasz
tylko
to
które
ci
pozwalam
widzieć
You
don't
know
the
life
I
know,
you
only
know
the
one
I
let
you
see
Bez
sumienia,
które
gryzie
Without
a
conscience
that
bites
Bez
uczuć,
które
żywię
Without
feelings
that
I
harbor
Bez
rany,
którą
liże
Without
a
wound
that
licks
Bez
rzeczy,
których
wstydzę
Without
things
I'm
ashamed
of
Bez
tego
reisefieber
Without
that
reisefieber
Bez
Quebonafide
Without
Quebonafide
Bez
grzechów,
które
popełniłem
w
hotelowym
wyrze
Without
the
sins
I
committed
in
the
hotel
room
Nie
płacze
po
Notre
Dame
I
don't
cry
for
Notre
Dame
Stary
szczerze,
łzę
uroniłem
może
po
Mac
Millerze
Honestly,
old
man,
I
might
have
shed
a
tear
for
Mac
Miller
A
jak
zawiodłem
kolegę
i
jak
braciak
poszedł
siedzieć
And
when
I
let
down
my
friend
and
when
my
brother
went
to
jail
To
leżałem
na
podłodze
i
skamlałem
tak
jak
zwierzę
I
lay
on
the
floor
and
whimpered
like
an
animal
Nie
płacze
po
Notre
Dame,
wariacie
I
don't
cry
for
Notre
Dame,
dude
Płaczę
z
miłości,
bezsilności
i
po
stracie
I
cry
from
love,
helplessness,
and
loss
Płaczę
kiedy
tracę
rozum
znowu
uwieziony
w
chacie
I
cry
when
I
lose
my
mind
again,
trapped
in
the
house
To
jak
pierdolony
dozór,
mam
na
morzu
burzę
bracie
It's
like
fucking
probation,
I
have
a
storm
at
sea,
brother
Ale
ciszę
w
komnacie,
także
nie
zobaczysz
mnie
But
it's
quiet
in
the
chamber,
so
you
won't
see
me
Z
mokrymi
polikami
lepiącymi
się
od
łez
With
wet
cheeks,
sticky
with
tears
Mówiłem
"kocham"
w
życiu
te
pięć
razy,
może
mniej
I've
said
"I
love
you"
maybe
five
times
in
my
life,
maybe
less
Ona
działa
jak
ecstasy,
więc
jest
pewnie
trochę
lżej
She
acts
like
ecstasy,
so
it's
probably
a
little
easier
Śnieg
pada
na
białe
Porsche,
robię
źle,
a
chciałem
dobrze
Snow
falls
on
the
white
Porsche,
I'm
doing
wrong,
but
I
meant
well
Przepraszam,
nie
jestem
stąd,
podejdziesz
za
blisko,
to
ukąszę
Sorry,
I'm
not
from
here,
come
too
close,
and
I'll
bite
Nie
płaczę
po
Notre
Dame,
ten
ból
ciągle
płonie
w
nas
I
don't
cry
for
Notre
Dame,
the
pain
still
burns
within
us
Błagam,
pomóż
mi
go
ugasić
Please,
help
me
extinguish
it
Smoki,
nie
zmieni
nas
milion
złotych
Dragons,
a
million
zlotys
won't
change
us
Tysiące
emocji,
kiedyś
częściej
się
śmiałem
Thousands
of
emotions,
I
used
to
laugh
more
often
Pokaż
mi
się,
smoki
Show
yourself,
dragons
Zrób
to
co
zawsze
chciałaś
zrobić
Do
what
you
always
wanted
to
do
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iad Aslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.