Quebonafide feat. Bedoes - NIEPŁACZĘPONOTREDAME - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quebonafide feat. Bedoes - NIEPŁACZĘPONOTREDAME




NIEPŁACZĘPONOTREDAME
IDONTCRYFORNOTREDAME
Skrrr...
Skrrr...
Śnieg pada na białe Porsche, robię źle, a chciałem dobrze
Snow falls on the white Porsche, I'm doing wrong, but I meant well
Przepraszam, nie jestem stąd, podejdziesz za blisko to ukąszę
Sorry, I'm not from here, come too close and I'll bite
Nie płaczę po Notre Dame, ten ból ciągle płonie w nas
I don't cry for Notre Dame, the pain still burns within us
Błagam pomóż mi go ugasić
Please help me extinguish it
Nie płacze po Notre Dame
I don't cry for Notre Dame
W radiu leci Tout va bien, czuje się jak Orelsan
Tout va bien plays on the radio, I feel like Orelsan
Jetlag to mój nowy drag i jestem naćpany tak
Jet lag is my new drug, and I'm so high
Nie wiem, czego wciąż mi brak
I don't know what I'm still missing
Co tak cenne jest i czego mogę chcieć, i Lamborghini, jet ski
What is so precious and what could I want, I have a Lamborghini, a jet ski
Popatrz w moje oczy piwne jak Oktoberfest
Look into my eyes, brown like Oktoberfest
I powiedz za czym tęsknisz, Avignon i Brest
And tell me what you miss, Avignon and Brest
I w tle te lawendowe pola
And those lavender fields in the background
Chce jeszcze trochę słońca, zanim trafię na De Gaulle′a
I want a little more sun before I end up at De Gaulle
Rok spędziłem w samolotach, pociągach i na promach
I spent a year on planes, trains and ferries
Myślę o twoich dłoniach, palcach na moich skroniach
I think of your hands, your fingers on my temples
Lazur, piasek, ja i ona, życiem pijani na skałce
Azure, sand, me and her, drunk on life on a rock
I odsłonięte ramiona, jej głowa na mojej klatce
And her bare shoulders, her head on my chest
Usta jak point de chocolat, mógłbym ciągle na nie patrzeć
Lips like point de chocolat, I could look at them forever
Lepiej weź już szczędź ten morał, bo ja nie żyje jak w bajce, nie
Better spare me the moral, because I don't live in a fairy tale, no
Śnieg pada na białe Porsche, robię źle, a chciałem dobrze
Snow falls on the white Porsche, I'm doing wrong, but I meant well
Przepraszam, nie jestem stąd, podejdziesz za blisko, to ukąszę
Sorry, I'm not from here, come too close, and I'll bite
Nie płaczę po Notre Dame, ten ból ciągle płonie w nas
I don't cry for Notre Dame, the pain still burns within us
Błagam, pomóż mi go ugasić
Please, help me extinguish it
Nie płacze po Notre Dame, płakałem jak miałem trzy pogrzeby w tydzień
I don't cry for Notre Dame, I cried when I had three funerals in a week
Nie znasz życia które znam, znasz tylko to które ci pozwalam widzieć
You don't know the life I know, you only know the one I let you see
Bez sumienia, które gryzie
Without a conscience that bites
Bez uczuć, które żywię
Without feelings that I harbor
Bez rany, którą liże
Without a wound that licks
Bez rzeczy, których wstydzę
Without things I'm ashamed of
Bez tego reisefieber
Without that reisefieber
Bez Quebonafide
Without Quebonafide
Bez grzechów, które popełniłem w hotelowym wyrze
Without the sins I committed in the hotel room
Nie płacze po Notre Dame
I don't cry for Notre Dame
Stary szczerze, łzę uroniłem może po Mac Millerze
Honestly, old man, I might have shed a tear for Mac Miller
A jak zawiodłem kolegę i jak braciak poszedł siedzieć
And when I let down my friend and when my brother went to jail
To leżałem na podłodze i skamlałem tak jak zwierzę
I lay on the floor and whimpered like an animal
Nie płacze po Notre Dame, wariacie
I don't cry for Notre Dame, dude
Płaczę z miłości, bezsilności i po stracie
I cry from love, helplessness, and loss
Płaczę kiedy tracę rozum znowu uwieziony w chacie
I cry when I lose my mind again, trapped in the house
To jak pierdolony dozór, mam na morzu burzę bracie
It's like fucking probation, I have a storm at sea, brother
Ale ciszę w komnacie, także nie zobaczysz mnie
But it's quiet in the chamber, so you won't see me
Z mokrymi polikami lepiącymi się od łez
With wet cheeks, sticky with tears
Mówiłem "kocham" w życiu te pięć razy, może mniej
I've said "I love you" maybe five times in my life, maybe less
Ona działa jak ecstasy, więc jest pewnie trochę lżej
She acts like ecstasy, so it's probably a little easier
Śnieg pada na białe Porsche, robię źle, a chciałem dobrze
Snow falls on the white Porsche, I'm doing wrong, but I meant well
Przepraszam, nie jestem stąd, podejdziesz za blisko, to ukąszę
Sorry, I'm not from here, come too close, and I'll bite
Nie płaczę po Notre Dame, ten ból ciągle płonie w nas
I don't cry for Notre Dame, the pain still burns within us
Błagam, pomóż mi go ugasić
Please, help me extinguish it
Smoki, nie zmieni nas milion złotych
Dragons, a million zlotys won't change us
Tysiące emocji, kiedyś częściej się śmiałem
Thousands of emotions, I used to laugh more often
Pokaż mi się, smoki
Show yourself, dragons
Zrób to co zawsze chciałaś zrobić
Do what you always wanted to do





Writer(s): Iad Aslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.