Queen Bee - Der Traum Vom Fliegen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Queen Bee - Der Traum Vom Fliegen




Der Traum Vom Fliegen
The Dream of Flying
Nicht mal meinen Traum vom Fliegen hatte ich allein
Not even my dream of flying did I have alone
Alle haben wir vielleicht die gleichen Träume
Perhaps we all have the same dreams
Alle müssen etwas ganz besonderes sein
All of them must be very special
Wie im großen Wald
Like in a great forest
Wie im großen Wald
Like in a great forest
Wie im großen Wald die vielen Bäume
Like the many trees in a great forest
Die der Wald sind aus fast gleichem Holz
That make up the forest are made mostly of the same wood
Wachsen beianander wollen in die Höhe
Growing close together wanting to grow tall
Jeder der es schafft ist darauf stolz
Each one who makes it is proud of it
Wie ich an der Kümmerlingen
Like I see with the weaklings
Wie ich an der Kümmerlingen
Like I see with the weaklings
Wie ich an der Kümmerlingen sehe
Like I see with the weaklings
Doch zusammen sind sie eben Wald
Yet together they are simply the forest
Halten sich im Wind und Wetter gegenseitig
Supporting each other against the wind and weather
In der Erde trotzen der Gewalt
Holding firm against the power in the ground
Und vergehen einzeln
And each one perishes
Und vergehen einzeln
And each one perishes
Und vergehen einzeln oft zu zeitlich
And each one perishes often too early
Deshalb muss der Traum vom Fliegen sein
That is why the dream of flying must exist
Muss ihn jeder für sich selber träumen
Each one must dream it for him or herself
So füllt jeder sich für sich allein
Thus each for him or herself
Unter zwischen so viel anderen Bäumen
Can become full despite so many other trees
Deshalb muss der Traum vom Fliegen sein
That is why the dream of flying must exist
Muss ihn jeder für sich selber träumen
Each one must dream it for him or herself
So füllt jeder sich für sich allein
Thus each for him or herself
Unter zwischen so viel anderen Bäumen
Can become full despite so many other trees





Writer(s): M. Schmitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.