Queen - Good Company - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Queen - Good Company




Take good care of what you've got
Береги то, что у тебя есть.
My father said to me
Мой отец сказал мне:
As he puffed his pipe and baby B
Пока он пыхтел своей трубкой, малыш Би ...
He dandled on his knee
Он вертелся на коленях.
Don't fool with fools who'll turn away
Не шути с дураками, которые отвернутся.
Keep all good company
Составь всем хорошую компанию
Oh, ho, oh, ho
О, хо, о, хо
Take care of those you call your own
Позаботься о тех, кого ты называешь своими.
And keep good company
И составить хорошую компанию.
Soon I grew up and happy too
Вскоре я вырос и тоже был счастлив.
My very good friends and me
Мои очень хорошие друзья и я.
We'd play all day with Sally J
Мы весь день играли с Салли Джей.
The girl from number four
Девушка из четвертого номера.
Very soon, I begged her
Очень скоро, я умолял ее.
Won't you keep me company?
Ты не составишь мне компанию?
Oh, ho, oh, ho
О, хо, о, хо
Oh, ho, oh, ho
О, хо, о, хо
Come marry me forevermore
Выходи за меня замуж навсегда.
We'll be good company
Мы будем хорошей компанией.
Now marriage is an institution, sure
Теперь, конечно, брак-это институт.
My wife and I, our needs and nothing more
Моя жена и я, наши потребности и ничего больше.
All my friends by a year
Все мои друзья на год.
By and by disappeared
Мало-помалу исчез.
But we're safe enough behind our door
Но за нашей дверью мы в полной безопасности.
I flourished in my humble trade
Я преуспел в своем скромном ремесле.
My reputation grew
Моя репутация росла.
The work devoured my waking hours
Работа поглощала мои часы бодрствования.
But when my time was through
Но когда мое время истекло ...
Reward of all my efforts
Награда за все мои усилия.
My own limited company
Моя собственная компания с ограниченной ответственностью
I hardly noticed Sally, as we parted company
Я едва заметил Салли, когда мы расстались.
All through the years, in the end, it appears
На протяжении многих лет, в конце концов, это проявляется.
There was never really anyone, but me
На самом деле не было никого, кроме меня.
Now I'm old, I puff my pipe
Теперь я стар, я курю свою трубку.
But no one's there to see
Но никто не видит.
I ponder on the lesson of my life's insanity
Я размышляю над уроком безумия моей жизни.
Take care of those you call your own (Own, own)
Заботьтесь о тех, кого вы называете своими (своими, своими).
And keep good company
И составить хорошую компанию.





Writer(s): MAY BRIAN HAROLD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.