Paroles et traduction Queen - The Fairy Feller's Master-Stroke (Remastered)
The Fairy Feller's Master-Stroke (Remastered)
Мастерский Удар Лесного Мастера (Ремастеринг)
He's
a
fairy
feller
Он
- лесной
мастер,
The
fairy
folk
have
gathered
round
the
new
moon
shine
Лесной
народец
собрался
в
свете
новой
луны,
To
see
the
feller
crack
a
nut
at
nights
noon
time
Чтобы
увидеть,
как
мастер
расколет
орех
в
полночь,
To
swing
his
ace
he
swears,
as
it
climbs
he
dares
Чтобы
увидеть,
как
взмахнёт
он
своим
тузом,
как
он
осмелится,
The
master-stroke
Мастерский
удар.
Ploughman,
"waggoner
will",
and
types
Пахарь,
"кучер
повозки"
и
другие,
Politician
with
senatorial
pope
- he's
a
dilly-dally-o
Политик
с
сенаторским
брюшком
- он
просто
прелесть,
Pedagogue
squinting,
wears
a
frown
Педант,
хмуря
брови,
And
a
satyr
peers
under
lady's
gown,
dirty
fellow
И
сатир,
заглядывающий
под
юбку
дамы,
негодяй.
What
a
dirty
laddio
Вот
же
грязнуля,
Tatterdemalion
and
a
junketer
Оборванец
и
гуляка,
There's
a
thief
and
a
dragonfly
trumpeter
- he's
my
hero
Вот
вор
и
стрекоза-трубач
- он
мой
герой,
Fairy
dandy
tickling
the
fancy
of
his
lady
friend
Лесной
франт
щекочет
фантазию
своей
дамы,
The
nymph
in
yellow
"can
we
see
the
master-stroke"
Нимфа
в
жёлтом:
"Увидим
ли
мы
мастерский
удар?"
What
a
quaere
fellow
Вот
чудак!
Soldier,
sailor,
tinker,
tailor,
ploughboy
Солдат,
моряк,
лудильщик,
портной,
пастух,
Waiting
to
hear
the
sound
Все
ждут
звука,
And
the
arch-magician
presides
И
главный
маг
председательствует,
He
is
the
leader
Он
- лидер.
Oberon
and
titania
watched
by
a
harridan
Оберон
и
Титания,
наблюдаемые
Гарриданом,
Mab
is
the
queen
and
there's
a
good
apothecary-man
Маб
- королева,
и
вот
хороший
аптекарь,
Come
to
say
hello
Пришёл
поздороваться.
Fairy
dandy
tickling
the
fancy
of
his
lady
friend
Лесной
франт
щекочет
фантазию
своей
дамы,
The
nymph
in
yellow
Нимфа
в
жёлтом,
What
a
quaere
fellow
Вот
чудак!
The
ostler
stares
with
hands
on
his
knees
Конюх
смотрит,
сжав
руки
в
коленях,
Come
on
mr.
feller,
crack
it
open
if
you
please
Давай,
мистер
мастер,
расколи
его,
пожалуйста.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mercury Frederick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.