Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Will Rock You (Live At Wembley Stadium / July 1986)
Мы вас раскачаем (Живое выступление на стадионе Уэмбли / Июль 1986)
Buddy,
you're
a
boy,
make
a
big
noise
Дружище,
ты
мальчишка,
шумишь
на
всю
округу,
Playin'
in
the
street,
gonna
be
a
big
man
some
day
Играешь
на
улице,
станешь
когда-нибудь
важным
человеком.
Mud
on
your
face,
big
disgrace
Грязь
на
твоём
лице,
большой
позор,
Kickin'
your
can
all
over
the
place,
singin'
Пинаешь
свою
банку
повсюду,
распевая:
(We
will,
we
will
rock
you)
(Мы
вас,
мы
вас
раскачаем)
And,
singin'
И,
распевая:
(We
will,
we
will
rock
you)
(Мы
вас,
мы
вас
раскачаем)
Buddy
you're
a
young
man,
hard
man
Дружище,
ты
молодой
мужчина,
крепкий
мужчина,
Shoutin'
in
the
street
gonna
take
on
the
world
some
day
Кричишь
на
улице,
когда-нибудь
покоришь
мир.
Blood
on
your
face,
big
disgrace
Кровь
на
твоём
лице,
большой
позор,
Wavin'
your
banner
all
over
the
place,
singin'
Размахиваешь
своим
знаменем
повсюду,
распевая:
(We
will,
we
will
rock
you)
(Мы
вас,
мы
вас
раскачаем)
(We
will,
we
will
rock
you)
(Мы
вас,
мы
вас
раскачаем)
Buddy
you're
an
old
man,
poor
man
Дружище,
ты
старик,
бедняк,
Pleadin'
with
your
eyes
gonna
make
you
some
peace
some
day
Умоляешь
глазами,
когда-нибудь
обретёшь
покой.
Blood
on
your
face,
big
disgrace
Кровь
на
твоём
лице,
большой
позор,
Somebody
better
put
you
back
into
your
place
Кто-нибудь
должен
поставить
тебя
на
место.
(We
will,
we
will
rock
you)
(Мы
вас,
мы
вас
раскачаем)
And,
singin'
И,
распевая:
We
will,
we
will
rock
you
Мы
вас,
мы
вас
раскачаем
We
will,
we
will
rock
you
Мы
вас,
мы
вас
раскачаем
We
will,
we
will
rock
you
Мы
вас,
мы
вас
раскачаем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian May
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.