Paroles et traduction Queena Cui - 乘風破浪
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
乘風破浪
Riding the Wind and Waves
等一座城市的黎明到來
Waiting
for
the
dawn
of
a
city
to
arrive
等一束光
Waiting
for
a
ray
of
light
把大地灌溉
To
irrigate
the
earth
等一顆種子在荒漠發芽
Waiting
for
a
seed
to
sprout
in
the
desert
凝固塵埃
To
solidify
the
dust
等一個回家的承諾實現
Waiting
for
a
promise
of
returning
home
to
come
true
苦盡甘來
To
taste
sweetness
after
hardship
等一桌沒人缺席的晚餐
Waiting
for
a
dinner
where
no
one
is
missing
只盼一天
Just
hoping
for
one
day
就算前路依然漫長
Even
if
the
road
ahead
is
still
long
溫熱不在胸膛
Even
if
warmth
is
no
longer
in
my
chest
也要守住一片雲彩
I
will
still
hold
onto
a
piece
of
cloud
心嚮往的夢想
My
heart's
longing
dream
並肩翻越荊棘高山
Together
we
will
climb
over
thorns
and
mountains
我們從不孤單
We
are
never
alone
絕處展翅受過的傷
Wounds
received
from
spreading
wings
in
a
desperate
situation
讓狂風撫平它
Let
the
gale
wind
smooth
them
out
我乘風破浪
I
ride
the
wind
and
waves
再背水一戰
Fighting
another
battle
with
my
back
to
the
water
我不留遺憾
I
will
leave
no
regrets
等一座城市的黎明到來
Waiting
for
the
dawn
of
a
city
to
arrive
等一束光
Waiting
for
a
ray
of
light
把大地灌溉
To
irrigate
the
earth
等一顆種子在荒漠發芽
Waiting
for
a
seed
to
sprout
in
the
desert
凝固塵埃
To
solidify
the
dust
等一個回家的承諾實現
Waiting
for
a
promise
of
returning
home
to
come
true
苦盡甘來
To
taste
sweetness
after
hardship
等一桌沒人缺席的晚餐
Waiting
for
a
dinner
where
no
one
is
missing
只盼一天
Just
hoping
for
one
day
就算前路依然漫長
Even
if
the
road
ahead
is
still
long
溫熱不在胸膛
Even
if
warmth
is
no
longer
in
my
chest
也要守住一片雲彩
I
will
still
hold
onto
a
piece
of
cloud
心嚮往的夢想
My
heart's
longing
dream
並肩翻越荊棘高山
Together
we
will
climb
over
thorns
and
mountains
我們從不孤單
We
are
never
alone
絕處展翅受過的傷
Wounds
received
from
spreading
wings
in
a
desperate
situation
讓狂風撫平它
Let
the
gale
wind
smooth
them
out
我乘風破浪
I
ride
the
wind
and
waves
再背水一戰
Fighting
another
battle
with
my
back
to
the
water
我不留遺憾
I
will
leave
no
regrets
我不忍心讓你再苦等
I
can't
bear
to
make
you
wait
any
longer
儘管我只能將平凡信念抓牢
Even
though
I
can
only
hold
onto
my
ordinary
faith
哪怕拼死也微不足道
Even
if
I
fight
to
the
death,
it
will
be
insignificant
至少
乘著風
迎著浪
奔向你
At
least,
riding
the
wind,
facing
the
waves,
I
am
rushing
towards
you
就算前路依然漫長
Even
if
the
road
ahead
is
still
long
溫熱不在胸膛
Even
if
warmth
is
no
longer
in
my
chest
也要守住一片雲彩
I
will
still
hold
onto
a
piece
of
cloud
心嚮往的夢想
My
heart's
longing
dream
並肩翻越荊棘高山
Together
we
will
climb
over
thorns
and
mountains
我們從不孤單
We
are
never
alone
絕處展翅受過的傷
Wounds
received
from
spreading
wings
in
a
desperate
situation
讓狂風撫平它
Let
the
gale
wind
smooth
them
out
再背水一戰
Fighting
another
battle
with
my
back
to
the
water
我不留遺憾
I
will
leave
no
regrets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 周禹成
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.