Paroles et traduction Quevedo - En Reformas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
ah
quítame
las
penas,
pero
déjame
las
ganas
Ah,
take
away
my
sorrows,
but
leave
me
with
desires.
Aunque
ya
no
las
tenga
para
na'
Even
though
I
no
longer
have
them
for
anything.
Dependiendo
de
las
cuatro
patas
de
mi
cama
I'm
dependent
on
the
four
legs
of
my
bed.
Cayendo
en
el
vacío
caminando
para
atrá'
Falling
into
the
void,
walking
backwards.
Envuelto
en
pensamiento
incorrectos
recurrentes
Engulfed
in
incorrect,
recurring
thoughts.
En
cambio
tú
es
a
mi
quien
no
sacas
de
tu
mente
Instead,
it's
you
who
won't
leave
my
mind.
No
se
si
es
porque
te
odio,
porque
no
llegué
a
quererte
I
don't
know
if
it's
because
I
hate
you
or
because
I
never
got
to
love
you.
Tuve
que
elegir
entre
perderme
o
perderte
I
had
to
choose
between
getting
lost
or
losing
you.
"Se
fuerte"
me
dijo
el
psicólogo
"Be
strong,"
the
psychologist
said.
No
se
si
era
terapia
o
un
puto
monólogo
I
don't
know
if
it
was
therapy
or
just
a
damn
monologue.
Mi
capítulo
final
llegó
empezando
el
prólogo
My
final
chapter
arrived
in
the
beginning
of
the
prologue.
Y
el
culpable
de
to'
soy
yo,
¿cómo
no?
And
the
one
to
blame
for
everything
is
me,
of
course.
La
suerte
no
esta
de
mi
lado
Luck
isn't
on
my
side.
Era
un
chico
con
gracia
I
used
to
be
a
funny
guy.
Ahora
me
siento
un
desgraciado
Now,
I
feel
like
a
loser.
¿Pedro
qué
te
ha
pasado?
¿Por
qué
has
cambiado?
Pedro,
what
happened
to
you?
Why
have
you
changed?
Me
preguntaron
por
las
ojeras
y
los
ojos
hinchados
They
asked
me
about
the
dark
circles
and
puffy
eyes.
Contesté:
"estoy
harto
de
estar
bien
por
fuera
I
replied,
"I'm
tired
of
being
fine
on
the
outside.
Qué
si
viste
algo
de
mi,
fue
porque
quise
que
lo
vieras
If
you
saw
something
of
me,
it's
because
I
wanted
you
to
see
it.
Si
esperas
algo
de
mi,
no
se
ni
por
qué
lo
esperas
If
you're
expecting
something
from
me,
I
don't
know
why
you're
expecting
it,
Que
lo
que
no
se
yo,
me
importa
una
puta
mierda"
Because
what
I
don't
know,
I
don't
give
a
damn
about."
Para
escribir
bebo
por
norma
I
usually
drink
to
write.
Intenté
cambiar
mi
cerebro,
pero
está
en
reforma
I've
tried
to
change
my
brain,
but
it's
under
construction.
Termino
jodido
de
cualquier
forma
I
end
up
screwed
up
anyway.
Convenciéndome
a
mi
mismo
que
soy
un
chico
normal,
hey
Convincing
myself
that
I'm
a
normal
guy,
hey.
Mi
mente
necesita
descontrol
My
mind
needs
to
go
wild.
Y
si
no
me
lo
das
tú,
ya
me
lo
dará
el
alcohol
And
if
you
don't
give
me
that,
alcohol
will.
Mantengo
mi
día
ocupado,
escribiendo
sobre
el
ritmo
I
keep
myself
busy
throughout
the
day,
writing
over
the
rhythm.
Porque
le
tengo
pánico
a
estar
solo
conmigo
mismo
Because
I'm
terrified
of
being
alone
with
myself.
Fingiendo
hasta
que
una
sonrisa
duela
más
que
un
llanto
Pretending
until
a
smile
hurts
more
than
crying
Y
en
mi
mente
se
liberan
más
batallas
que
en
Lepanto
And
in
my
mind,
more
battles
are
released
than
in
Lepanto.
Si
cien
veces
me
caigo,
otras
cien
veces
me
levanto
If
I
fall
a
hundred
times,
I'll
get
up
a
hundred
more
times
Y
aguantarme
a
mi
mismo
no
parece
tanto,
no
And
enduring
myself
doesn't
seem
like
much,
no.
Si
tu
ves
las
cosas
de
una
forma,
yo
las
veo
al
revés
If
you
see
things
one
way,
I
see
them
the
other
way
around.
A
cajetilla
por
día
pa'
liberar
el
estrés
A
pack
a
day
to
relieve
stress.
No
hablo
del
dinero
y
no
llego
al
final
del
mes
I
don't
talk
about
money
and
I
don't
make
it
to
the
end
of
the
month.
Después
de
la
tormenta
siempre
viene
el
arcoíris
After
the
storm
always
comes
the
rainbow.
Pero
mi
iris
solo
ve
gotas
de
lluvia
But
my
eyes
only
see
raindrops.
Me
hicieron
daño
la'
morenas
y
la'
rubias
Brunettes
and
blondes
have
hurt
me
Y
pensar
en
ti
ya
no
me
alivia
ahora
me
agobia
And
thinking
about
you
no
longer
relieves
me,
now
it
overwhelms
me.
Mi
corazón
a
cero
grados
centígrados
My
heart
is
at
zero
degrees
Celsius.
Decías
que
me
querías,
pero
ahora
míranos
You
said
you
loved
me,
but
look
at
us
now.
Solo
queda
recordar
pero
olvídalo
All
that's
left
is
to
remember,
but
forget
about
it.
Quería
comprensión
y
ahora
me
la
da
el
bolígrafo
I
wanted
understanding
and
now
my
pen
gives
me
that.
Y
nunca
me
faltó
cariño
ni
dinero
And
I've
never
lacked
love
or
money.
Pero
si
a
veces
un
amigo
sincero
But
sometimes
a
sincere
friend.
Un
abrazo,
un
te
quiero
A
hug,
an
"I
love
you."
Un
te
quedas,
me
quedo
A
"you
stay,
I
stay."
Un
beso
para
Blanca
pa'
que
me
escuche
en
el
cielo
A
kiss
for
Blanca
to
listen
to
me
in
heaven.
Y
solo
quiero
ruido
(ruido)
And
I
just
want
noise
(noise).
Dentro
de
mi
cabeza
no
es
mucho
lo
que
pido
Inside
my
head,
it's
not
much
I
ask
for.
Me
refiero
a
la
música
también
a
mis
latidos
I'm
referring
to
music
as
well
as
my
heartbeats.
Juntándome
con
el
Borges,
los
niños
incomprendidos
Joining
the
Borges,
the
misunderstood
children.
Dime
con
quién
andas
te
diré
quién
quieres
ser
Tell
me
who
you
hang
out
with,
I'll
tell
you
who
you
want
to
be.
Pero
quién
eres
solo
tú
lo
puedes
saber
But
only
you
can
know
who
you
are.
Tú
solo
escucha,
no
pido
que
me
llegues
a
entender
You
just
listen,
I
don't
ask
you
to
understand
me.
Que
ni
yo
mismo
me
entiendo
ni
nunca
lo
voy
a
hacer
Because
even
I
don't
understand
myself
and
I
never
will.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quevedo Pedro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.