Paroles et traduction Quiero Club - Let Da Music
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
hay
futuro,
y
sé
que
es
duro
Нет
будущего,
и
я
знаю,
это
тяжело,
Ver
que
no
queda
más
Видеть,
что
больше
ничего
не
осталось.
No
hay
futuro,
sé
que
es
duro
Нет
будущего,
я
знаю,
это
тяжело,
Ver
que
no
queda
más
Видеть,
что
больше
ничего
не
осталось.
Es
lo
que
siento
debo
confesar
Это
то,
что
я
чувствую,
должна
признаться.
Ya
está
aquí
Оно
уже
здесь.
Let
Da
Music
shake
you
Пусть
музыка
встряхнет
тебя,
Let
the
rhythm
take
you
Пусть
ритм
унесет
тебя
To
a
place
called
home
В
место
под
названием
дом.
No
hay
futuro
y
sé
que
es
duro
Нет
будущего,
и
я
знаю,
это
тяжело,
Ver
que
no
queda
más
Видеть,
что
больше
ничего
не
осталось.
No
hay
futuro
y
sé
que
es
duro
Нет
будущего,
и
я
знаю,
это
тяжело,
Ver
que
no
queda
más
Видеть,
что
больше
ничего
не
осталось.
Es
lo
que
siento
debo
confesar...
Это
то,
что
я
чувствую,
должна
признаться...
Ya
está
aquí
Оно
уже
здесь.
¡YA
ESTÁ
AQUÍ!
ОНО
УЖЕ
ЗДЕСЬ!
Let
Da
Music
shake
you
Пусть
музыка
встряхнет
тебя,
Let
the
rhythm
take
you
Пусть
ритм
унесет
тебя
To
a
place
called
home
В
место
под
названием
дом.
Let
Da
Music
shake
you
Пусть
музыка
встряхнет
тебя,
Let
the
rhythm
take
you
Пусть
ритм
унесет
тебя
To
a
place
called
home
В
место
под
названием
дом.
Tus
insultos
pasados
de
moda,
tus
muecas
innecesarias
Твои
оскорбления
вышли
из
моды,
твои
гримасы
ни
к
чему,
Tu
manera
en
que
sumes
la
panza,
me
provoca
un
ataque
de
náusea
Твой
способ
втягивать
живот
вызывает
у
меня
приступ
тошноты.
Let
Da
Music
shake
you
Пусть
музыка
встряхнет
тебя,
Let
the
rhythm
take
you
Пусть
ритм
унесет
тебя
To
a
place
called
home
В
место
под
названием
дом.
Let
Da
Music
shake
you
Пусть
музыка
встряхнет
тебя,
Let
the
rhythm
take
you
Пусть
ритм
унесет
тебя
To
a
place
called
home
В
место
под
названием
дом.
Let
Da
Music
shake
you
Пусть
музыка
встряхнет
тебя,
Let
the
rhythm
take
you
Пусть
ритм
унесет
тебя
To
a
place
called
home
В
место
под
названием
дом.
Tus
insultos
pasados
de
moda,
tus
muecas
innecesarias
Твои
оскорбления
вышли
из
моды,
твои
гримасы
ни
к
чему,
Tu
manera
en
que
sumes
la
panza,
me
provoca
un
ataque
de
náusea
Твой
способ
втягивать
живот
вызывает
у
меня
приступ
тошноты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RODRIGO MARTINEZ HERNANDEZ, GUSTAVO MAURICIO HERNANDEZ DAVILA, PRISCILA GONZALEZ ASEFF, MARCELA VIEJO AYALA, LUIS EZEQUIEL GERARDO DOMINGUEZ QUIJANO
Album
WOF
date de sortie
01-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.