Paroles et traduction Quil - Blindado
Vejo
além
desses
muros
que
tão
bem
aqui
na
minha
frente
Вижу
дальше
этих
стен,
что
прямо
передо
мной,
São
só
muros,
isso
não
impede
mais
de
continuar
em
frente
Это
просто
стены,
они
не
помешают
мне
идти
вперёд.
Peço
Deus
proteção,
ele
diz:
Essa
luta
é
só
tua,
enfrente!
Прошу
у
Бога
защиты,
он
говорит:
"Эта
борьба
только
твоя,
сражайся!"
Me
livrei
dessa
prisão
sem
grades
que
encarcerava
minha
mente
Я
освободился
из
этой
тюрьмы
без
решёток,
что
сковывала
мой
разум.
Agora
lido
com
questões
tipo,
de
onde
eu
vim,
ou
pra
onde
vou
Теперь
я
разбираюсь
с
вопросами
типа,
откуда
я
пришёл
или
куда
я
иду.
Me
sentindo
tipo
Edmundo
em
97
de
frente
pro
gol
Чувствую
себя
как
Эдмундо
в
97-м
перед
воротами.
Poderio
bélico
será
um
prazer
imenso
mostrar
quem
eu
sou
Военная
мощь,
будет
огромным
удовольствием
показать,
кто
я.
Esses
filhos
da
puta
me
subestimaram
Эти
сукины
дети
меня
недооценили.
Agora
assiste
meu
voo
А
теперь
смотри
на
мой
полёт.
Primeira
classe,
conhaque,
kunk,
desfrutando
do
que
há
de
melhor
Первый
класс,
коньяк,
травка,
наслаждаюсь
лучшим,
что
есть.
Nenhuma
neurose,
sem
nuvens
no
céu
Никакого
невроза,
ни
облачка
на
небе.
Ela
linda
portando
um
vestido
Dior
Она
прекрасна
в
платье
от
Dior.
Sou
quente
como
o
verão
de
Bangu
Я
горяч,
как
лето
в
Бангу.
Frita,
50
graus
não
dá
pra
suportar
Жарко,
50
градусов,
невыносимо.
No
olho
do
furacão
acelerei
tanto
В
глазу
урагана
я
так
разогнался,
Quem
nem
a
morte
conseguiu
me
alcançar
Что
даже
смерть
не
смогла
меня
догнать.
Veloz
como
bala
mas
só
me
sentia
perdido
Быстрый
как
пуля,
но
чувствовал
себя
потерянным.
Naquela
batida
a
60,
sem
cinto,
nada
fez
sentido
В
той
аварии
на
60,
без
ремня,
ничего
не
имело
смысла.
Não
era
minha
hora,
tenho
uns
problemas
pra
ser
resolvido
Не
мой
час,
у
меня
есть
нерешённые
проблемы.
Demônios
daqui
que
só
querem
me
ver
destruído
Демоны
отсюда,
которые
хотят
только
видеть
меня
уничтоженным.
Um
pouco
da
tua
proteção,
paz
Немного
твоей
защиты,
покоя.
Um
pouco
da
tua
proteção
Немного
твоей
защиты.
Renova
minhas
forças
pra
que
eu
nunca
desista
da
missão
(não!)
Обнови
мои
силы,
чтобы
я
никогда
не
сдавался
от
своей
миссии
(нет!).
Corpo
e
mente
são,
paz
Тело
и
разум
здоровы,
покой.
E
um
pouco
da
tua
proteção
И
немного
твоей
защиты.
E
sabedoria
pra
decidir
o
que
for
melhor
pro
meu
coração
И
мудрости,
чтобы
решить,
что
лучше
для
моего
сердца.
Rolls
Royce
branco
com
a
mala
lotada
de
cash
Белый
Rolls-Royce
с
багажником,
полным
наличных.
Levantar
meu
império
curtindo
umas
férias
lá
em
Marrakesh
Поднимаю
свою
империю,
наслаждаясь
отдыхом
в
Марракеше.
Facetime
os
amigo
me
informa:
Chegaram
as
carga
de
Hash
Звоню
друзьям
по
FaceTime:
"Прибыли
партии
гашиша".
Tipo
Cooper
noutra
dimensão
voltando
antes
que
o
portal
feche
Как
Купер
в
другом
измерении,
возвращаюсь
до
того,
как
портал
закроется.
Propósito
é
por
minha
família
numa
casa
em
frente
ao
mar
Цель
- поселить
мою
семью
в
доме
на
берегу
моря.
Vida
que
eles
merecem,
sem
motivo
pra
se
preocupar
Жизнь,
которую
они
заслуживают,
без
причин
для
беспокойства.
Um
dia
eu
fui
o
problema
Когда-то
я
был
проблемой.
Hoje
tenho
o
poder
pra
solucionar
Сегодня
у
меня
есть
сила
её
решить.
Imagina
a
montanha
de
grana
sem
nem
saber
como
que
vou
gastar
Представь
себе
гору
денег,
даже
не
зная,
как
их
потратить.
Atração
de
problema
sigo
blindado
Притягиваю
проблемы,
но
остаюсь
бронированным.
Quero
esse
aqui,
não
perguntei
se
é
caro
Хочу
вот
это,
не
спрашиваю,
дорого
ли.
Com
essas
merda
aí,
eu
nem
me
comparo
С
этим
дерьмом
я
себя
не
сравниваю.
Me
dá
até
enjoo
quando
eu
me
deparo
Меня
даже
тошнит,
когда
я
с
ним
сталкиваюсь.
Ouça
bem
o
que
eu
falo
Слушай
внимательно,
что
я
говорю.
Eu
to
no
embalo
Я
в
ударе.
Pé
tá
cheio
de
calo
Ноги
стёрты
в
кровь.
Em
paz,
o
tempo
ruim
já
foi
de
ralo
В
мире,
плохое
время
ушло
в
канализацию.
Eu
tô
tranquilo
e
calmo
como
um
camisa
10
raro
Я
спокоен
и
хладнокровен,
как
редкая
десятка.
Veloz
como
bala
mas
só
me
sentia
perdido
Быстрый
как
пуля,
но
чувствовал
себя
потерянным.
Naquela
batida
a
60,
sem
cinto,
nada
fez
sentido
В
той
аварии
на
60,
без
ремня,
ничего
не
имело
смысла.
Não
era
minha
hora,
tenho
uns
problemas
pra
ser
resolvido
Не
мой
час,
у
меня
есть
нерешённые
проблемы.
Demônios
daqui
que
só
querem
me
ver
destruído
Демоны
отсюда,
которые
хотят
только
видеть
меня
уничтоженным.
Um
pouco
da
tua
proteção,
paz
Немного
твоей
защиты,
покоя.
Um
pouco
da
tua
proteção
Немного
твоей
защиты.
Renova
minhas
forças
pra
que
eu
nunca
desista
da
missão
(não!)
Обнови
мои
силы,
чтобы
я
никогда
не
сдавался
от
своей
миссии
(нет!).
Corpo
e
mente
são,
paz
Тело
и
разум
здоровы,
покой.
E
um
pouco
da
tua
proteção
И
немного
твоей
защиты.
E
sabedoria
pra
decidir
o
que
for
melhor
pro
meu
coração
И
мудрости,
чтобы
решить,
что
лучше
для
моего
сердца.
Não
desista
da
missão
não
Не
откажусь
от
миссии,
нет.
Vou
desistir
da
missão
não
Не
откажусь
от
миссии,
нет.
Num
vou
desistir
da
missão
Не
откажусь
от
миссии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fillipe Queiroz Coelho
Album
Blindado
date de sortie
20-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.