Quil - Pensando Alto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quil - Pensando Alto




Pensando Alto
Thinking Out Loud
Perdido na cegueira, deslumbrado iludido
Lost in blindness, dazzled, disillusioned
Sucesso faz sentir foda, depois te deixa fudido
Success makes you feel great, then leaves you screwed
Cuidado com seus passos, pode tar sendo seguido
Be careful with your steps, you may be being followed
Honre tuas palavra, a vida te cobra sorrindo
Honor your words, life charges you smiling
Peço saúde só, pra nós é o suficiente
I ask for health alone, that's enough for us
Com isso corremos atrás do que precisar mais pra frente
With that, we'll go after what we need more in the future
Gratidão meus coroa, por me criar consciente
Gratitude my parents, for raising me with conscience
Mesmo eu não sendo hoje o que vocês tinham em mente
Even if I'm not what you had in mind today
Enchente de vermes nesse circuito caótico
A flood of vermin in this chaotic circuit
Nunca me adequei, devo tar muito neurótico
I never adapted, I must be very neurotic
A briga é pra ser patrão, ′agregando' falsos valores
The fight is to be the boss, 'aggregating' false values
Jogo é pura sujeira, sem espaço pra amadores
The game is pure filth, with no room for amateurs
Encontro a paz na flores, o mundo ganha cores
I find peace in the flowers, the world gains colors
De camarote assistindo a comédia dos impostores
Watching the comedy of impostors from a box seat
Falsos cairão como folhas no final do verão
Fakes will fall like leaves at the end of summer
Todos verão a real face dos conspiradores
Everyone will see the real face of the conspirators
Pensando alto me livro da dor
Thinking out loud frees me from pain
Cantando assim pra vida melhorar
Singing like this to make life better
Vou no alto ver o sol se pôr
I'll go up there to see the sunset
Depois eu volto pro meu lugar
Then I'll go back to my place
Ouvi dizer de uma luz, pensei que tava no fim
I heard about a light, I thought I was at the end
Andei a vera em vão, encontrei ela dentro de mim
I walked in vain, I found it within me
Deu trabalho, faço dessa rotina meu ritual
It was a lot of work, I make this routine my ritual
Palavras se encaixam de forma acidental
Words fit together accidentally
Quero um remédio, pra me sentir bem, despreocupado
I want a remedy, to feel good, carefree
Assim o presente flui melhor, sem o apego do passado
So the present flows better, without the attachment of the past
Eu faço enquanto falam, corro atrás do que eu desejo
I do while they talk, I go after what I want
Pra que entender minha visão, se tu nâo o que eu vejo?
Why understand my vision, if you don't see what I see?
Padrão que não me agrada, caneta virou espada
Pattern that doesn't please me, pen became sword
Ouvido blindado contra quem fala e não diz nada
Ears shielded against those who only talk and say nothing
Menos do mesmo, se, se faça esse favor
Less of the same, see if you can do yourself this favor
Procure o que te faz feliz, e faça com amor
Look for what makes you happy, and do it with love
Faço um clamor, meu rap também é louvor
I make an outcry, my rap is also praise
Desata o nas correntes, também me livra da dor
Untying the knot in the chains, also frees me from pain
Vou seguindo mantendo a postura num importa onde for
I'll follow, keeping my posture no matter where I go
Verdadeiro no que faço, não me confunda com ator
True to what I do, don't mistake me for an actor
Pensando alto me livro da dor
Thinking out loud frees me from pain
Cantando assim pra vida melhorar
Singing like this to make life better
Vou no alto ver o sol se pôr
I'll go up there to see the sunset
Depois eu volto pro meu lugar
Then I'll go back to my place






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.