Paroles et traduction Quil - Pensando Alto
Pensando Alto
Thinking Out Loud
Perdido
na
cegueira,
deslumbrado
iludido
Lost
in
blindness,
dazzled,
disillusioned
Sucesso
faz
sentir
foda,
depois
te
deixa
fudido
Success
makes
you
feel
great,
then
leaves
you
screwed
Cuidado
com
seus
passos,
pode
tar
sendo
seguido
Be
careful
with
your
steps,
you
may
be
being
followed
Honre
tuas
palavra,
a
vida
te
cobra
sorrindo
Honor
your
words,
life
charges
you
smiling
Peço
saúde
só,
pra
nós
é
o
suficiente
I
ask
for
health
alone,
that's
enough
for
us
Com
isso
corremos
atrás
do
que
precisar
mais
pra
frente
With
that,
we'll
go
after
what
we
need
more
in
the
future
Gratidão
meus
coroa,
por
me
criar
consciente
Gratitude
my
parents,
for
raising
me
with
conscience
Mesmo
eu
não
sendo
hoje
o
que
vocês
tinham
em
mente
Even
if
I'm
not
what
you
had
in
mind
today
Enchente
de
vermes
nesse
circuito
caótico
A
flood
of
vermin
in
this
chaotic
circuit
Nunca
me
adequei,
devo
tar
muito
neurótico
I
never
adapted,
I
must
be
very
neurotic
A
briga
é
pra
ser
patrão,
′agregando'
falsos
valores
The
fight
is
to
be
the
boss,
'aggregating'
false
values
Jogo
é
pura
sujeira,
sem
espaço
pra
amadores
The
game
is
pure
filth,
with
no
room
for
amateurs
Encontro
a
paz
na
flores,
o
mundo
ganha
cores
I
find
peace
in
the
flowers,
the
world
gains
colors
De
camarote
assistindo
a
comédia
dos
impostores
Watching
the
comedy
of
impostors
from
a
box
seat
Falsos
cairão
como
folhas
no
final
do
verão
Fakes
will
fall
like
leaves
at
the
end
of
summer
Todos
verão
a
real
face
dos
conspiradores
Everyone
will
see
the
real
face
of
the
conspirators
Pensando
alto
me
livro
da
dor
Thinking
out
loud
frees
me
from
pain
Cantando
assim
pra
vida
melhorar
Singing
like
this
to
make
life
better
Vou
lá
no
alto
ver
o
sol
se
pôr
I'll
go
up
there
to
see
the
sunset
Depois
eu
volto
lá
pro
meu
lugar
Then
I'll
go
back
to
my
place
Ouvi
dizer
de
uma
luz,
pensei
que
tava
no
fim
I
heard
about
a
light,
I
thought
I
was
at
the
end
Andei
a
vera
em
vão,
encontrei
ela
dentro
de
mim
I
walked
in
vain,
I
found
it
within
me
Deu
mó
trabalho,
faço
dessa
rotina
meu
ritual
It
was
a
lot
of
work,
I
make
this
routine
my
ritual
Palavras
se
encaixam
de
forma
acidental
Words
fit
together
accidentally
Quero
um
remédio,
pra
me
sentir
bem,
despreocupado
I
want
a
remedy,
to
feel
good,
carefree
Assim
o
presente
flui
melhor,
sem
o
apego
do
passado
So
the
present
flows
better,
without
the
attachment
of
the
past
Eu
faço
enquanto
falam,
corro
atrás
do
que
eu
desejo
I
do
while
they
talk,
I
go
after
what
I
want
Pra
que
entender
minha
visão,
se
tu
nâo
vê
o
que
eu
vejo?
Why
understand
my
vision,
if
you
don't
see
what
I
see?
Padrão
que
não
me
agrada,
caneta
virou
espada
Pattern
that
doesn't
please
me,
pen
became
sword
Ouvido
blindado
contra
quem
só
fala
e
não
diz
nada
Ears
shielded
against
those
who
only
talk
and
say
nothing
Menos
do
mesmo,
vê
se,
se
faça
esse
favor
Less
of
the
same,
see
if
you
can
do
yourself
this
favor
Procure
o
que
te
faz
feliz,
e
faça
com
amor
Look
for
what
makes
you
happy,
and
do
it
with
love
Faço
um
clamor,
meu
rap
também
é
louvor
I
make
an
outcry,
my
rap
is
also
praise
Desata
o
nó
nas
correntes,
também
me
livra
da
dor
Untying
the
knot
in
the
chains,
also
frees
me
from
pain
Vou
seguindo
mantendo
a
postura
num
importa
onde
for
I'll
follow,
keeping
my
posture
no
matter
where
I
go
Verdadeiro
no
que
faço,
não
me
confunda
com
ator
True
to
what
I
do,
don't
mistake
me
for
an
actor
Pensando
alto
me
livro
da
dor
Thinking
out
loud
frees
me
from
pain
Cantando
assim
pra
vida
melhorar
Singing
like
this
to
make
life
better
Vou
lá
no
alto
ver
o
sol
se
pôr
I'll
go
up
there
to
see
the
sunset
Depois
eu
volto
lá
pro
meu
lugar
Then
I'll
go
back
to
my
place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.