Paroles et traduction Quil - Pensando Alto
Perdido
na
cegueira,
deslumbrado
iludido
Потерянный
в
слепоте,
ослеплённый
иллюзией,
Sucesso
faz
sentir
foda,
depois
te
deixa
fudido
Успех
даёт
чувство
всемогущества,
а
потом
тебя
уничтожает.
Cuidado
com
seus
passos,
pode
tar
sendo
seguido
Осторожнее
ступай,
за
тобой
могут
следить.
Honre
tuas
palavra,
a
vida
te
cobra
sorrindo
Будь
верен
своему
слову,
жизнь
взыщет
с
тебя
с
улыбкой.
Peço
saúde
só,
pra
nós
é
o
suficiente
Прошу
только
здоровья,
для
нас
этого
достаточно.
Com
isso
corremos
atrás
do
que
precisar
mais
pra
frente
С
ним
мы
добудем
всё,
что
понадобится
в
будущем.
Gratidão
meus
coroa,
por
me
criar
consciente
Благодарю
своих
родителей
за
то,
что
воспитали
меня
сознательным,
Mesmo
eu
não
sendo
hoje
o
que
vocês
tinham
em
mente
Даже
если
я
сейчас
не
тот,
кем
вы
меня
представляли.
Enchente
de
vermes
nesse
circuito
caótico
На
этом
хаотичном
пути
полно
червей.
Nunca
me
adequei,
devo
tar
muito
neurótico
Я
никогда
не
приспосабливался,
должно
быть,
я
слишком
невротичен.
A
briga
é
pra
ser
patrão,
′agregando'
falsos
valores
Борьба
за
то,
чтобы
быть
боссом,
'насаждая'
ложные
ценности.
Jogo
é
pura
sujeira,
sem
espaço
pra
amadores
Игра
грязная,
в
ней
нет
места
любителям.
Encontro
a
paz
na
flores,
o
mundo
ganha
cores
Я
нахожу
мир
в
цветах,
мир
обретает
краски.
De
camarote
assistindo
a
comédia
dos
impostores
Как
в
театре,
наблюдаю
за
комедией
самозванцев.
Falsos
cairão
como
folhas
no
final
do
verão
Лжецы
опадут,
как
листья
в
конце
лета.
Todos
verão
a
real
face
dos
conspiradores
Все
увидят
истинное
лицо
заговорщиков.
Pensando
alto
me
livro
da
dor
Думая
вслух,
я
избавляюсь
от
боли,
Cantando
assim
pra
vida
melhorar
Пою
так,
чтобы
жизнь
стала
лучше.
Vou
lá
no
alto
ver
o
sol
se
pôr
Я
поднимусь
наверх,
чтобы
увидеть
закат,
Depois
eu
volto
lá
pro
meu
lugar
А
потом
вернусь
на
свое
место.
Ouvi
dizer
de
uma
luz,
pensei
que
tava
no
fim
Слышал
о
свете,
думал,
что
это
конец.
Andei
a
vera
em
vão,
encontrei
ela
dentro
de
mim
Долго
искал
напрасно,
нашёл
его
внутри
себя.
Deu
mó
trabalho,
faço
dessa
rotina
meu
ritual
Это
стоило
немалых
трудов,
делаю
из
этого
свою
рутину,
свой
ритуал.
Palavras
se
encaixam
de
forma
acidental
Слова
складываются
случайно.
Quero
um
remédio,
pra
me
sentir
bem,
despreocupado
Хочу
лекарство,
чтобы
чувствовать
себя
хорошо,
беззаботно,
Assim
o
presente
flui
melhor,
sem
o
apego
do
passado
Так
настоящее
течёт
лучше,
без
привязки
к
прошлому.
Eu
faço
enquanto
falam,
corro
atrás
do
que
eu
desejo
Я
делаю,
пока
они
говорят,
бегу
за
тем,
чего
желаю.
Pra
que
entender
minha
visão,
se
tu
nâo
vê
o
que
eu
vejo?
Зачем
понимать
моё
видение,
если
ты
не
видишь
то,
что
вижу
я?
Padrão
que
não
me
agrada,
caneta
virou
espada
Шаблон
мне
не
нравится,
ручка
стала
мечом.
Ouvido
blindado
contra
quem
só
fala
e
não
diz
nada
Уши
закрыты
для
тех,
кто
только
говорит,
но
ничего
не
делает.
Menos
do
mesmo,
vê
se,
se
faça
esse
favor
Меньше
того
же
самого,
сделай
себе
одолжение.
Procure
o
que
te
faz
feliz,
e
faça
com
amor
Ищи
то,
что
делает
тебя
счастливым,
и
делай
это
с
любовью.
Faço
um
clamor,
meu
rap
também
é
louvor
Взываю,
мой
рэп
— это
тоже
молитва.
Desata
o
nó
nas
correntes,
também
me
livra
da
dor
Развяжи
узлы
на
цепях,
избавь
меня
от
боли.
Vou
seguindo
mantendo
a
postura
num
importa
onde
for
Я
иду
вперёд,
сохраняя
осанку,
где
бы
я
ни
был.
Verdadeiro
no
que
faço,
não
me
confunda
com
ator
Я
честен
в
том,
что
делаю,
не
путай
меня
с
актёром.
Pensando
alto
me
livro
da
dor
Думая
вслух,
я
избавляюсь
от
боли,
Cantando
assim
pra
vida
melhorar
Пою
так,
чтобы
жизнь
стала
лучше.
Vou
lá
no
alto
ver
o
sol
se
pôr
Я
поднимусь
наверх,
чтобы
увидеть
закат,
Depois
eu
volto
lá
pro
meu
lugar
А
потом
вернусь
на
свое
место.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.