Paroles et traduction Quil - Por Via das Dúvidas
Por Via das Dúvidas
Just in Case
E
eu
vou
seguindo...
And
I'll
keep
on
going...
É
raro
os
momento
que
tu
vai
ver
me
assim
sorrindo
It's
rare
that
you'll
see
me
smiling
like
this
Não
preciso
que
o
peso
da
carga
fique
mais
leve
I
don't
need
the
weight
of
the
load
to
get
lighter
Quero
ombros
fortes
pra
que
a
dor
num
eleve
I
want
strong
shoulders
so
that
the
pain
doesn't
elevate
Jogado
na
selva
me
virei
bem
sozinho
Thrown
into
the
wild,
I
managed
on
my
own
Senti
na
pele
o
que
as
escolha
errada
trouxe
de
ruim
I
felt
in
my
skin
what
the
wrong
choices
brought
Por
via
das
dúvidas
tô
aqui,
num
tem
jeito
Just
in
case,
I'm
here,
there's
no
way
around
it
Posso
me
orgulhar,
fiz
um
trampo
bem
feito
I
can
be
proud,
I
did
a
job
well
done
Quando
toda
possibilidade
esgota
When
all
possibilities
are
exhausted
É
bom
saber
que
tem
gente
do
bem
na
escolta
It's
good
to
know
that
there
are
good
people
in
the
escort
Que
tão
comigo
pra
qualquer
caô
que
for
Who
are
with
me
for
any
chaos
that
may
come
No
luxo
ou
fudido,
na
alegria
ou
na
dor
Whether
fancy
or
screwed,
in
joy
or
in
pain
Meus
camarada
não
desistiram
de
mim
My
comrades
didn't
give
up
on
me
À
minha
família
por
ter
me
compreendido
assim
To
my
family
for
having
understood
me
like
this
Gratidão
e
meu
empenho
eu
garanto
até
meu
fim
Gratitude
and
my
commitment
I
guarantee
until
my
end
Mãe,
vai
dar
tudo
certo...
confia
em
mim
Mom,
everything
will
be
alright...
trust
me
O
sol
bateu
na
janela
e
nem
vi
The
sun
hit
the
window
and
I
didn't
even
see
it
Complicado
ir
dormir,
mais
ainda
acordar
Hard
to
go
to
sleep,
even
harder
to
wake
up
Vai
ficar
tudo
bem,
tenho
fé
Everything
will
be
fine,
I
have
faith
Mais
tarde
tô
de
pé,
pra
fazer
essa
porra
mudar
Later
I'll
be
on
my
feet,
to
make
this
shit
change
Pra
certas
coisas
não
tem
meio
termo
There's
no
middle
ground
for
certain
things
Vou
me
encontrar
pra
curar
esse
coração
enfermo
I'll
find
myself
to
heal
this
sick
heart
Que
só
me
bota
em
furada,
é
fraqueza
confesso
That
only
puts
me
in
trouble,
it's
weakness
I
confess
Correndo
pelas
respostas,
me
afundando
em
excessos
Running
for
answers,
drowning
in
excesses
Ando
pelas
ruas
do
centro
despreocupado
I
walk
the
streets
of
downtown
carefree
Sozinho
com
meu
fino,
me
sinto
abençoado
Alone
with
my
blunt,
I
feel
blessed
Agradeço
até
aqui
pelos
meus
25
I'm
grateful
for
my
25
years
so
far
Quando
tô
pra
jogar,
é
a
vera,
e
não
brinco
When
I'm
ready
to
play,
it's
the
truth,
and
I'm
not
joking
Tem
que
ter
pra
trocar,
to
daqui
com
meus
manos
Got
to
have
something
to
trade,
I'm
here
with
my
homies
Lutando
por
um
sonho
que
dura
mais
de
8 anos
Fighting
for
a
dream
that's
been
going
on
for
over
8 years
Entre
trancos,
barrancos,
acertos
e
enganos
Through
ups,
downs,
hits
and
misses
Firmão,
embora
desistir
permaneça
nos
planos
Strong,
even
though
giving
up
remains
in
the
plans
E
sei
que
sempre
vai
estar...
And
I
know
it
will
always
be...
Sempre
vai
ter
um
filho
da
puta
desse
ai
pra
testar
There
will
always
be
some
son
of
a
bitch
out
there
to
test
Em
cada
esquina
que
eu
tiver
que
cruzar,
irmão...
At
every
corner
I
have
to
cross,
bro...
Vou
passar
tranquilão...
né
não?
I'll
be
cool...
right?
O
sol
bateu
na
janela
e
nem
vi
The
sun
hit
the
window
and
I
didn't
even
see
it
Complicado
ir
dormir,
mais
ainda
acordar
Hard
to
go
to
sleep,
even
harder
to
wake
up
Vai
ficar
tudo
bem,
tenho
fé
Everything
will
be
fine,
I
have
faith
Mais
tarde
tô
de
pé,
pra
fazer
essa
porra
mudar
Later
I'll
be
on
my
feet,
to
make
this
shit
change
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fillipe Queiroz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.