Quil - Por Via das Dúvidas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quil - Por Via das Dúvidas




Por Via das Dúvidas
Just in Case
E eu vou seguindo...
And I'll keep on going...
É raro os momento que tu vai ver me assim sorrindo
It's rare that you'll see me smiling like this
Não preciso que o peso da carga fique mais leve
I don't need the weight of the load to get lighter
Quero ombros fortes pra que a dor num eleve
I want strong shoulders so that the pain doesn't elevate
Jogado na selva me virei bem sozinho
Thrown into the wild, I managed on my own
Senti na pele o que as escolha errada trouxe de ruim
I felt in my skin what the wrong choices brought
Por via das dúvidas aqui, num tem jeito
Just in case, I'm here, there's no way around it
Posso me orgulhar, fiz um trampo bem feito
I can be proud, I did a job well done
Quando toda possibilidade esgota
When all possibilities are exhausted
É bom saber que tem gente do bem na escolta
It's good to know that there are good people in the escort
Que tão comigo pra qualquer caô que for
Who are with me for any chaos that may come
No luxo ou fudido, na alegria ou na dor
Whether fancy or screwed, in joy or in pain
Meus camarada não desistiram de mim
My comrades didn't give up on me
À minha família por ter me compreendido assim
To my family for having understood me like this
Gratidão e meu empenho eu garanto até meu fim
Gratitude and my commitment I guarantee until my end
Mãe, vai dar tudo certo... confia em mim
Mom, everything will be alright... trust me
O sol bateu na janela e nem vi
The sun hit the window and I didn't even see it
Complicado ir dormir, mais ainda acordar
Hard to go to sleep, even harder to wake up
Vai ficar tudo bem, tenho
Everything will be fine, I have faith
Mais tarde de pé, pra fazer essa porra mudar
Later I'll be on my feet, to make this shit change
Pra certas coisas não tem meio termo
There's no middle ground for certain things
Vou me encontrar pra curar esse coração enfermo
I'll find myself to heal this sick heart
Que me bota em furada, é fraqueza confesso
That only puts me in trouble, it's weakness I confess
Correndo pelas respostas, me afundando em excessos
Running for answers, drowning in excesses
Ando pelas ruas do centro despreocupado
I walk the streets of downtown carefree
Sozinho com meu fino, me sinto abençoado
Alone with my blunt, I feel blessed
Agradeço até aqui pelos meus 25
I'm grateful for my 25 years so far
Quando pra jogar, é a vera, e não brinco
When I'm ready to play, it's the truth, and I'm not joking
Tem que ter pra trocar, to daqui com meus manos
Got to have something to trade, I'm here with my homies
Lutando por um sonho que dura mais de 8 anos
Fighting for a dream that's been going on for over 8 years
Entre trancos, barrancos, acertos e enganos
Through ups, downs, hits and misses
Firmão, embora desistir permaneça nos planos
Strong, even though giving up remains in the plans
E sei que sempre vai estar...
And I know it will always be...
Sempre vai ter um filho da puta desse ai pra testar
There will always be some son of a bitch out there to test
Em cada esquina que eu tiver que cruzar, irmão...
At every corner I have to cross, bro...
Vou passar tranquilão... não?
I'll be cool... right?
O sol bateu na janela e nem vi
The sun hit the window and I didn't even see it
Complicado ir dormir, mais ainda acordar
Hard to go to sleep, even harder to wake up
Vai ficar tudo bem, tenho
Everything will be fine, I have faith
Mais tarde de pé, pra fazer essa porra mudar
Later I'll be on my feet, to make this shit change





Writer(s): Fillipe Queiroz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.