Quilapayun - Arriba en la Cordillera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quilapayun - Arriba en la Cordillera




Arriba en la Cordillera
Up on the Cordillera
Qué sabes de cordillera
What do you know of the mountains
Si naciste tan lejos
If you were born so far away
Hay que conocer la piedra
You must know the rocks
Que corona el ventisquero,
That crown the snowdrifts
Hay que recorrer callando
You must silently traverse
Los atajos del silencio
The hidden shortcuts
Y cortar por las orillas
And cut through the shores
De los lagos cumbrereños
Of the summit lakes.
Mi padre anduvo su vida
My father spent his life
Por entre piedras y cerros.
Wandering among stones and hills.
Los Angeles, Santa Fe
Los Angeles, Santa Fe,
Fueron nombres del infierno
Were names from hell
Hasta mi casa llegaba
Until they reached my home
La ley buscando al cuatrero
With the law searching for the rustler
Mi madre escondió la cara
My mother hid her face
Cuando él no volvió del cerro
When he did not return from the mountains
Y arriba en la cordillera
And up on the mountain range
La noche entraba en sus huesos
The night entered his bones
él que fue tan hombre y sólo
He who was so brave and alone
Lleva la muerte en su arreo.
Carries death in his wake.
La viuda blanca en su grupa
The white widow on his back
La maldición del arriero
The curse of the herder
Llevó mi viejo esa noche
He took that night to steal
A robar ganado ajeno.
Someone else's cattle
Junto al paso de Atacalpo
By the Atacalpo pass
A la entrada del invierno
At the beginning of winter
Le preguntaron a golpes
They beat him into submission
Y él respondió con silencio
And he answered with silence
Los guardias cordilleranos
The mountain guards
Clavaron su cruz al viento.
Nailed his cross to the wind.
Nosotros cruzamos hoy
Today we crossed
Con un rebaño del bueno
With a herd of the finest
Arriba. en la cordillera,
Up on the mountain range
No nos vio pasar ni el viento.
Even the wind did not see us pass.
Con qué orgullo me querría
With what pride he would cherish me,
Si ahora llegara a saberlo
If he knew now
Pero el viento no más sabe
But only the wind knows
Donde se durmió mi viejo
Where my old man sleeps
Con su pena de hombre pobre
With the grief of a man
Y dos balas en el pecho.
And two bullets in his chest.
El árbol (Pablo Neruda - Rodolfo Parada)
El árbol (Pablo Neruda - Rodolfo Parada)
Suben sus héroes de la tierra
Their heroes rise from the earth
Como las hojas por la sabia
Like leaves through the sap
Y el viento estrella los follajes
And the wind stars in the foliage
De muchedumbres rumorosas
Of murmuring crowds
Hasta que cae la semilla
Until the seed falls
Del pan otra vez a la tierra.
Of bread back to the earth.
Sacó salitre del martillo
It drew saltpeter from the hammer
Y extrajo lágrimas del suelo
And extracted tears from the earth
Las elevó por sus ramajes
It raised them through its branches
Las repartió en su arquitectura:
It spread them out in its architecture:
Fueron las flores invisibles
They were invisible flowers
A veces flores enterradas.
Sometimes buried flowers.
Este es el árbol de los libres
This is the tree of the free
El árbol tierra, el árbol nube,
The earth tree, the cloud tree
El árbol pan, el árbol flecha,
The bread tree, the arrow tree
El árbol puño, el árbol fuego,
The fist tree, the fire tree
Lo ahoga el agua tormentosa
It is choked by the stormy water
De nuestra época nocturna.
Of our dark times.
Este es el árbol de los libres.
This is the tree of the free.
Asómate a su cabellera
Look out at its crown
Toca sus rayos renovados
Touch its renewed branches
Toma tu pan y tu manzana
Take your bread and your apple
Tu corazón y tu caballo
Your heart and your horse
Y monta guardia en la frontera
And stand guard on the border
En el límite de sus hojas.
At the edge of its leaves.





Writer(s): Patricio Manns


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.