Paroles et traduction Quilapayun - Arriba en la Cordillera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arriba en la Cordillera
Up on the Cordillera
Qué
sabes
de
cordillera
What
do
you
know
of
the
mountains
Si
tú
naciste
tan
lejos
If
you
were
born
so
far
away
Hay
que
conocer
la
piedra
You
must
know
the
rocks
Que
corona
el
ventisquero,
That
crown
the
snowdrifts
Hay
que
recorrer
callando
You
must
silently
traverse
Los
atajos
del
silencio
The
hidden
shortcuts
Y
cortar
por
las
orillas
And
cut
through
the
shores
De
los
lagos
cumbrereños
Of
the
summit
lakes.
Mi
padre
anduvo
su
vida
My
father
spent
his
life
Por
entre
piedras
y
cerros.
Wandering
among
stones
and
hills.
Los
Angeles,
Santa
Fe
Los
Angeles,
Santa
Fe,
Fueron
nombres
del
infierno
Were
names
from
hell
Hasta
mi
casa
llegaba
Until
they
reached
my
home
La
ley
buscando
al
cuatrero
With
the
law
searching
for
the
rustler
Mi
madre
escondió
la
cara
My
mother
hid
her
face
Cuando
él
no
volvió
del
cerro
When
he
did
not
return
from
the
mountains
Y
arriba
en
la
cordillera
And
up
on
the
mountain
range
La
noche
entraba
en
sus
huesos
The
night
entered
his
bones
él
que
fue
tan
hombre
y
sólo
He
who
was
so
brave
and
alone
Lleva
la
muerte
en
su
arreo.
Carries
death
in
his
wake.
La
viuda
blanca
en
su
grupa
The
white
widow
on
his
back
La
maldición
del
arriero
The
curse
of
the
herder
Llevó
mi
viejo
esa
noche
He
took
that
night
to
steal
A
robar
ganado
ajeno.
Someone
else's
cattle
Junto
al
paso
de
Atacalpo
By
the
Atacalpo
pass
A
la
entrada
del
invierno
At
the
beginning
of
winter
Le
preguntaron
a
golpes
They
beat
him
into
submission
Y
él
respondió
con
silencio
And
he
answered
with
silence
Los
guardias
cordilleranos
The
mountain
guards
Clavaron
su
cruz
al
viento.
Nailed
his
cross
to
the
wind.
Nosotros
cruzamos
hoy
Today
we
crossed
Con
un
rebaño
del
bueno
With
a
herd
of
the
finest
Arriba.
en
la
cordillera,
Up
on
the
mountain
range
No
nos
vio
pasar
ni
el
viento.
Even
the
wind
did
not
see
us
pass.
Con
qué
orgullo
me
querría
With
what
pride
he
would
cherish
me,
Si
ahora
llegara
a
saberlo
If
he
knew
now
Pero
el
viento
no
más
sabe
But
only
the
wind
knows
Donde
se
durmió
mi
viejo
Where
my
old
man
sleeps
Con
su
pena
de
hombre
pobre
With
the
grief
of
a
man
Y
dos
balas
en
el
pecho.
And
two
bullets
in
his
chest.
El
árbol
(Pablo
Neruda
- Rodolfo
Parada)
El
árbol
(Pablo
Neruda
- Rodolfo
Parada)
Suben
sus
héroes
de
la
tierra
Their
heroes
rise
from
the
earth
Como
las
hojas
por
la
sabia
Like
leaves
through
the
sap
Y
el
viento
estrella
los
follajes
And
the
wind
stars
in
the
foliage
De
muchedumbres
rumorosas
Of
murmuring
crowds
Hasta
que
cae
la
semilla
Until
the
seed
falls
Del
pan
otra
vez
a
la
tierra.
Of
bread
back
to
the
earth.
Sacó
salitre
del
martillo
It
drew
saltpeter
from
the
hammer
Y
extrajo
lágrimas
del
suelo
And
extracted
tears
from
the
earth
Las
elevó
por
sus
ramajes
It
raised
them
through
its
branches
Las
repartió
en
su
arquitectura:
It
spread
them
out
in
its
architecture:
Fueron
las
flores
invisibles
They
were
invisible
flowers
A
veces
flores
enterradas.
Sometimes
buried
flowers.
Este
es
el
árbol
de
los
libres
This
is
the
tree
of
the
free
El
árbol
tierra,
el
árbol
nube,
The
earth
tree,
the
cloud
tree
El
árbol
pan,
el
árbol
flecha,
The
bread
tree,
the
arrow
tree
El
árbol
puño,
el
árbol
fuego,
The
fist
tree,
the
fire
tree
Lo
ahoga
el
agua
tormentosa
It
is
choked
by
the
stormy
water
De
nuestra
época
nocturna.
Of
our
dark
times.
Este
es
el
árbol
de
los
libres.
This
is
the
tree
of
the
free.
Asómate
a
su
cabellera
Look
out
at
its
crown
Toca
sus
rayos
renovados
Touch
its
renewed
branches
Toma
tu
pan
y
tu
manzana
Take
your
bread
and
your
apple
Tu
corazón
y
tu
caballo
Your
heart
and
your
horse
Y
monta
guardia
en
la
frontera
And
stand
guard
on
the
border
En
el
límite
de
sus
hojas.
At
the
edge
of
its
leaves.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patricio Manns
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.