Paroles et traduction Quilapayun - Canto a la Pampa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto a la Pampa
Песнь Пампы
Canto
a
la
pampa,
la
tierra
triste,
Я
пою
о
Пампе,
земле
унылой,
Réproba
tierra
de
maldición
Бесплодной
земле,
проклятой
судьбой
Que
de
verdores
jamás
se
viste
Она
никогда
не
покрывается
зеленью,
Ni
en
lo
más
bello
de
la
estación.
Даже
в
самый
прекрасный
сезон.
En
donde
el
ave
nunca
gorjea,
Здесь
птицы
никогда
не
поют,
En
donde
nunca
la
flor
creció
Здесь
никогда
не
появляются
цветы
Ni
del
arroyo
que
serpentea
А
в
ручьях,
которые
здесь
текут,
Su
cristalino
bullir
se
oyó.
Не
слышен
журчанья
воды.
Hasta
que
un
día
como
un
lamento
Но
однажды,
как
стон
из
глубины,
De
lo
más
hondo
del
corazón
Из
самых
глубин
сердца
Por
las
callejas
del
campamento
По
улицам
лагеря
Vibra
un
acento
de
rebelión.
Эхом
разносится
призыв
к
восстанию.
Eran
los
ayes
de
muchos
pechos
Это
были
стоны
многих
грудей,
De
muchas
iras
era
el
clamor
Это
был
крик
многих
гнева
La
clarinada
de
los
derechos
Это
был
призыв
к
правам
Del
pobre
pueblo
trabajador.
Трудовых
людей.
Benditas
víctimas
que
bajaron
Благословенны
жертвы,
которые
сошли
Desde
la
pampa
llenas
de
fe
Из
Пампы,
преисполненные
веры
Y
a
su
llegada
lo
que
escucharon
И
всё,
что
они
услышали
по
прибытии,
Voz
de
metralla
tan
sólo
fue.
Был
только
грохот
картечи.
Baldón
eterno
para
las
fieras
Вечный
позор
для
зверей,
Masacradoras
sin
compasión
Беспощадных
убийц
Queden
manchadas
con
sangre
obrera
Пусть
они
останутся
запятнанными
рабочей
кровью,
Como
un
estigma
de
maldición.
Как
печать
проклятия.
Pido
venganza
para
el
valiente
Я
требую
возмездия
за
храбреца,
Que
la
metralla
pulverizó
Которого
картечь
превратила
в
пыль
Pido
venganza
para
el
doliente
Я
требую
возмездия
за
скорбящего,
Huérfano
y
triste
que
allí
quedó.
Сироту
и
печального,
который
там
остался.
Pido
venganza
por
la
que
vino
Я
требую
возмездия
за
ту,
которая
пришла
De
los
obreros
el
pecho
a
abrir
Вскрыть
грудь
рабочим
Pido
venganza
por
el
pampino
Я
требую
возмездия
за
того
пампинца,
Que
allá
en
Iquique
supo
morir.
Который
пал
в
Икике.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Pezoa, Traditional
Album
35 Años
date de sortie
15-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.