Quilapayun - La Muralla (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quilapayun - La Muralla (En Vivo)




La Muralla (En Vivo)
The Wall (Live)
Para hacer esta muralla,
To make this wall,
Tráiganme todas las manos
Bring me all hands
Los negros, sus manos negras
Blacks, your black hands
Los blancos, sus blancas manos.
Whites, your white hands.
Una muralla que vaya
A wall that goes
Desde la playa hasta el monte
From the beach to the mountain
Desde el monte hasta la playa,
From the mountain to the beach,
Allá sobre el horizonte.
There on the horizon.
—¡Tun, tun!
—¡Knock, knock!
—¿Quién es?
—Who's there?
—Una rosa y un clavel...
—A rose and a carnation...
—¡Abre la muralla!
—Open the wall!
—¡Tun, tun!
—¡Knock, knock!
—¿Quién es?
—Who's there?
—El sable del coronel...
—The colonel's saber...
—¡Cierra la muralla!
—Lock the wall!
—¡Tun, tun!
—¡Knock, knock!
—¿Quién es?
—Who's there?
—La paloma y el laurel...
—The dove and the laurel...
—¡Abre la muralla!
—Open the wall!
—¡Tun, tun!
—¡Knock, knock!
—¿Quién es?
—Who's there?
—El gusano y el ciempiés...
—The worm and the centipede...
—¡Cierra la muralla!
—Lock the wall!
Al corazón del amigo:
To the friend's heart:
Abre la muralla;
Open the wall;
Al veneno y al puñal:
To poison and dagger:
Cierra la muralla;
Lock the wall;
Al mirto y la yerbabuena:
To myrtle and yerba buena:
Abre la muralla;
Open the wall;
Al diente de la serpiente:
To the serpent's tooth:
Cierra la muralla;
Lock the wall;
Al corazón del amigo:
To the friend's heart:
Abre la muralla;
Open the wall;
Al ruiseñor en la flor...
To the nightingale on the flower...
Alcemos esta muralla
Let's lift this wall
Juntando todas las manos;
Joining all hands;
Los negros, sus manos negras
Blacks, your black hands
Los blancos, sus blancas manos.
Whites, your white hands.
Una muralla que vaya
A wall that goes
Desde la playa hasta el monte
From the beach to the mountain
Desde el monte hasta la playa,
From the mountain to the beach,
Allá sobre el horizonte.
There on the horizon.
Al corazón del amigo:
To the friend's heart:
Abre la muralla;
Open the wall;
Al veneno y al puñal:
To poison and dagger:





Writer(s): Eduardo Carrasco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.