Quilapayun - Porque los pobres no tienen - traduction des paroles en allemand

Porque los pobres no tienen - Quilapayuntraduction en allemand




Porque los pobres no tienen
Warum die Armen nichts haben
Porque los pobres no tienen
Weil die Armen nichts haben,
Adonde volver la vista,
Wohin sie den Blick wenden könnten,
La vuelven hacia los cielos
Wenden sie ihn gen Himmel
Con la esperanza infinita
Mit der unendlichen Hoffnung,
De encontrar lo que su hermano
Zu finden, was ihr Bruder
En este mundo le quita.
Ihnen in dieser Welt nimmt.
¡palomita!
Täubchen!
¡qué cosas tiene la vida,
Ach, was das Leben so bringt,
Ay zambita!
Ay Zambita!
Porque los pobres no tienen
Weil die Armen nichts haben,
Adonde volver la voz,
Wohin sie ihre Stimme wenden könnten,
La vuelven hacia los cielos
Wenden sie sie gen Himmel,
Buscando una confesión
Suchend nach einer Beichte,
Ya que su hermano no escucha
Da ihr Bruder nicht hört
La voz de su corazón.
Auf die Stimme ihres Herzens.
Porque los pobres no tienen
Weil die Armen keine haben
En este mundo esperanzas,
Hoffnungen in dieser Welt,
Se amparan en la otra vida
Suchen sie Zuflucht im Jenseits
Como a una justa balanza,
Wie bei einer gerechten Waage,
Por eso las procesiones,
Deshalb die Prozessionen,
Las velas, las alabanzas.
Die Kerzen, die Lobgesänge.
De tiempos inmemoriales
Seit undenklichen Zeiten
Que se ha inventado el infierno
Wurde die Hölle erfunden,
Para asustar a los pobres
Um die Armen zu erschrecken
Con sus castigos eternos,
Mit ihren ewigen Strafen,
Y el pobre, que es inocente,
Und der Arme, der unschuldig ist,
Con su inocencia creyendo.
Glaubt in seiner Unschuld daran.
El cielo tiene las riendas,
Der Himmel hält die Zügel,
La tierra y el capital,
Die Erde und das Kapital,
Y a los soldados del Papa
Und den Soldaten des Papstes
Les llena bien el morral,
Füllt man den Ranzen gut,
Y al que trabaja le meten
Und dem, der arbeitet, legt man
La gloria como un bozal.
Die Herrlichkeit wie einen Maulkorb an.
Para seguir la mentira,
Um die Lüge fortzusetzen,
Lo llama su confesor,
Ruft ihn sein Beichtvater,
Le dice que Dios no quiere
Sagt ihm, dass Gott nicht will
Ninguna revolución,
Keine Revolution,
Ni pliegos ni sindicatos,
Keine Petitionen, keine Gewerkschaften,
Que ofende su corazón.
Das beleidige sein Herz.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.