Quim Barreiros - Os Orgaos - traduction des paroles en allemand

Os Orgaos - Quim Barreirostraduction en allemand




Os Orgaos
Die Organe
Quer seja curto ou comprido
Ob es kurz ist oder lang
Seja fino ou muito grosso
Ob dünn oder sehr dick
É um orgão muito querido
Es ist ein sehr geliebtes Organ
Por não ter espinhas nem osso.
Weil es keine Gräten oder Knochen hat.
De incalculável valor
Von unschätzbarem Wert
De um orgão, nada mais
Von nur einem Organ, nichts weiter
Desempenha no amor
Spielt es in der Liebe
Um dos papéis principais.
Eine der Hauptrollen.
Quando uma dama aparece
Wenn eine Dame erscheint
Ei-lo a pular com ardor
Siehe da, es springt vor Eifer
Se é rapaz novo estremece
Ist der Mann jung, erzittert es
Se é velho não tem vigor.
Ist er alt, hat es keine Kraft.
O seu nome não é feio
Sein Name ist nicht hässlich
Tem sete letrinhas
Hat nur sieben kleine Buchstaben
Tem um "r" e um "a" no meio
Hat ein "r" und ein "a" in der Mitte
Começa em "c" e acaba em "o".
Beginnt mit "c" und endet mit "o".
Nunca se encontra sózinho
Man findet es nie allein
Vive sempre acompanhado
Lebt immer in Begleitung
Por uns outros orgãozinhos
Von einigen anderen kleinen Organen
Junto de si lado a lado.
Neben sich, Seite an Seite.
O nome desses porém
Der Name dieser jedoch
Não oferece confusões
Bietet keine Verwirrung
Tem sete letras também
Hat ebenfalls sieben Buchstaben
Tem um "l" e acaba em "ões".
Hat ein "l" und endet auf "ões".
Não pensem ser culpa minha
Glaubt nicht, es sei meine Schuld
E para evitar confusões
Und um Verwirrungen zu vermeiden
Os orgãos de que falei
Die Organe, von denen ich sprach
São o "Coração" e os "Pulmões".
Sind das "Coração" und die "Pulmões".





Writer(s): Quim Barreiros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.