Paroles et traduction Quim Barreiros - Piada Cantada
Piada Cantada
Singing Joke
Não
há
nada
melhor,
There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente
Here
you
go,
my
people
Boa
piada
cantada...
Good
joke
sung...
(Não
há
nada
melhor,
(There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente,
Here
you
go,
my
people,
Boa
piada
cantada...)
Good
joke
sung...)
A
Rita
pediu-me
um
beijo,
Rita
asked
me
for
a
kiss,
à
moda
da
Catalunha,
In
the
Catalan
style,
Deu-me
a
sua
boca
sem
dentes,
She
gave
me
her
mouth
without
teeth,
E
eu
dei-lhe
o
meu
dedo
sem
unha...
And
I
gave
her
my
finger
without
a
nail...
A
Joana
está
sempre
a
rezar,
Joana
is
always
praying,
Foi
educada
à
minhota,
She
was
raised
in
the
Minho,
Ajoelha-se
com
o
terço
na
mão,
She
kneels
with
her
rosary
in
her
hand,
E
fica
com
dois
terços
na
boca...
And
she
ends
up
with
two-thirds
of
it
in
her
mouth...
Não
há
nada
melhor,
There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente
Here
you
go,
my
people
Boa
piada
cantada...
Good
joke
sung...
(Não
há
nada
melhor,
(There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente,
Here
you
go,
my
people,
Boa
piada
cantada...)
Good
joke
sung...)
A
Sandra
a
jogar
futebol,
Sandra
playing
soccer,
Faz
fintas
que
até
espanta,
Dribbling
with
astonishing
flair,
Leva
com
as
bolas
no
queixo,
She
takes
the
balls
to
her
chin,
E
cabeçadas
na
garganta...
And
headers
to
her
throat...
A
Filipa
é
boa
aluna,
Filipa
is
a
good
student,
Estuda
em
qualquer
cantinho,
She
studies
in
any
corner,
Os
livros
de
baixo
do
braço,
Books
under
her
arm,
Está
sempre
com
o
livrinho...
She's
always
with
the
little
book...
Não
há
nada
melhor,
There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente
Here
you
go,
my
people
Boa
piada
cantada...
Good
joke
sung...
(Não
há
nada
melhor,
(There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente,
Here
you
go,
my
people,
Boa
piada
cantada...)
Good
joke
sung...)
A
Paula
sentiu
duas
bolinhas,
Paula
felt
two
little
balls,
Encostadas
ao
seu
rabinho,
Nestled
against
her
butt,
Mas
não
se
preocupou,
But
she
didn't
worry,
Porque
o
pior
já
passou...
Because
the
worst
was
over...
Tive
sorte
fui
ao
cinema,
I
was
lucky
I
went
to
the
cinema,
As
salas
estavam
esgotadas,
The
theaters
were
sold
out,
Encontrei
a
Patrícia,
I
met
Patricia,
Deu-me
as
suas
três
entradas...
She
gave
me
her
three
tickets...
Não
há
nada
melhor,
There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente
Here
you
go,
my
people
Boa
piada
cantada...
Good
joke
sung...
(Não
há
nada
melhor,
(There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente,
Here
you
go,
my
people,
Boa
piada
cantada...)
Good
joke
sung...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): quim barreiros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.