Quim Barreiros - Piada Cantada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quim Barreiros - Piada Cantada




Piada Cantada
Singing Joke
Não nada melhor,
There's nothing better,
Que uma boa risada,
Than a good laugh,
Aqui vai minha gente
Here you go, my people
Boa piada cantada...
Good joke sung...
(Não nada melhor,
(There's nothing better,
Que uma boa risada,
Than a good laugh,
Aqui vai minha gente,
Here you go, my people,
Boa piada cantada...)
Good joke sung...)
A Rita pediu-me um beijo,
Rita asked me for a kiss,
à moda da Catalunha,
In the Catalan style,
Deu-me a sua boca sem dentes,
She gave me her mouth without teeth,
E eu dei-lhe o meu dedo sem unha...
And I gave her my finger without a nail...
A Joana está sempre a rezar,
Joana is always praying,
Foi educada à minhota,
She was raised in the Minho,
Ajoelha-se com o terço na mão,
She kneels with her rosary in her hand,
E fica com dois terços na boca...
And she ends up with two-thirds of it in her mouth...
Não nada melhor,
There's nothing better,
Que uma boa risada,
Than a good laugh,
Aqui vai minha gente
Here you go, my people
Boa piada cantada...
Good joke sung...
(Não nada melhor,
(There's nothing better,
Que uma boa risada,
Than a good laugh,
Aqui vai minha gente,
Here you go, my people,
Boa piada cantada...)
Good joke sung...)
A Sandra a jogar futebol,
Sandra playing soccer,
Faz fintas que até espanta,
Dribbling with astonishing flair,
Leva com as bolas no queixo,
She takes the balls to her chin,
E cabeçadas na garganta...
And headers to her throat...
A Filipa é boa aluna,
Filipa is a good student,
Estuda em qualquer cantinho,
She studies in any corner,
Os livros de baixo do braço,
Books under her arm,
Está sempre com o livrinho...
She's always with the little book...
Não nada melhor,
There's nothing better,
Que uma boa risada,
Than a good laugh,
Aqui vai minha gente
Here you go, my people
Boa piada cantada...
Good joke sung...
(Não nada melhor,
(There's nothing better,
Que uma boa risada,
Than a good laugh,
Aqui vai minha gente,
Here you go, my people,
Boa piada cantada...)
Good joke sung...)
A Paula sentiu duas bolinhas,
Paula felt two little balls,
Encostadas ao seu rabinho,
Nestled against her butt,
Mas não se preocupou,
But she didn't worry,
Porque o pior passou...
Because the worst was over...
Tive sorte fui ao cinema,
I was lucky I went to the cinema,
As salas estavam esgotadas,
The theaters were sold out,
Encontrei a Patrícia,
I met Patricia,
Deu-me as suas três entradas...
She gave me her three tickets...
Não nada melhor,
There's nothing better,
Que uma boa risada,
Than a good laugh,
Aqui vai minha gente
Here you go, my people
Boa piada cantada...
Good joke sung...
(Não nada melhor,
(There's nothing better,
Que uma boa risada,
Than a good laugh,
Aqui vai minha gente,
Here you go, my people,
Boa piada cantada...)
Good joke sung...)





Writer(s): quim barreiros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.