Paroles et traduction Quim Barreiros - Versos do Campo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Versos do Campo
Verses of the Countryside
Eu
sou
um
bom
lavrador,
sempre
lavrei
com
três
bois
I'm
a
good
farmer,
always
plowed
with
three
oxen
Eu
sou
um
bom
lavrador,
sempre
lavrei
com
três
bois
I'm
a
good
farmer,
always
plowed
with
three
oxen
Um
no
meio
do
rego,
logo
atrás
os
outros
dois
One
in
the
middle
of
the
furrow,
the
other
two
right
behind
Um
no
meio
do
rego,
logo
atrás
os
outros
dois
One
in
the
middle
of
the
furrow,
the
other
two
right
behind
Ouvi
uma
concertina
na
Festa
do
Senhor
da
Serra
I
heard
a
concertina
at
the
Festival
of
the
Lord
of
the
Mountain
Ouvi
uma
concertina
na
Festa
do
Senhor
da
Serra
I
heard
a
concertina
at
the
Festival
of
the
Lord
of
the
Mountain
Acordei,
'tava
a
sonhar
que
estava
na
minha
terra
I
woke
up,
I
was
dreaming
I
was
in
my
homeland
Acordei,
'tava
a
sonhar
que
estava
na
minha
terra
I
woke
up,
I
was
dreaming
I
was
in
my
homeland
Cheguei
em
casa
de
madrugada
e
não
foi
da
bebedeira
I
arrived
home
at
dawn,
and
it
wasn't
from
drinking
Cheguei
em
casa
de
madrugada
e
não
foi
da
bebedeira
I
arrived
home
at
dawn,
and
it
wasn't
from
drinking
Fui
acordar
o
galo
que
dormia
na
capoeira
I
went
to
wake
up
the
rooster
that
was
sleeping
in
the
coop
Fui
acordar
o
galo
que
dormia
na
capoeira
I
went
to
wake
up
the
rooster
that
was
sleeping
in
the
coop
Coitado
do
maneta,
o
amigo
do
Alenquer
Poor
one-handed
man,
the
friend
from
Alenquer
Coitado
do
maneta,
o
amigo
do
Alenquer
Poor
one-handed
man,
the
friend
from
Alenquer
Ele
pôs
a
mão
no
fogo
pela
fidelidade
da
mulher
He
put
his
hand
in
the
fire
for
his
wife's
fidelity
Ele
pôs
a
mão
no
fogo
pela
fidelidade
da
mulher
He
put
his
hand
in
the
fire
for
his
wife's
fidelity
O
padre
da
freguesia
ao
inferno
foi
chamado
The
parish
priest
was
called
to
hell
O
padre
da
freguesia
ao
inferno
foi
chamado
The
parish
priest
was
called
to
hell
Tem
um
filho
lá
em
casa
e
diz
que
é
afilhado
He
has
a
son
at
home
and
says
he's
his
godson
Tem
um
filho
lá
em
casa
e
diz
que
é
afilhado
He
has
a
son
at
home
and
says
he's
his
godson
A
funerária
da
terra
'tá
a
dar
umaa
ofertazinha
The
funeral
home
in
town
is
giving
a
little
offer
A
funerária
da
terra
'tá
a
dar
uma
ofertazinha
The
funeral
home
in
town
is
giving
a
little
offer
Se
a
tua
sogra
é
uma
jóia,
faz
desconto
na
caixinha
If
your
mother-in-law
is
a
gem,
they'll
give
you
a
discount
on
the
coffin
Se
a
tua
sogra
é
uma
jóia,
faz
desconto
na
caixinha
If
your
mother-in-law
is
a
gem,
they'll
give
you
a
discount
on
the
coffin
Não
tem
sorte
com
os
homens
a
Gracinda
de
Belém
Gracinda
from
Belém
has
no
luck
with
men
Não
tem
sorte
com
os
homens
a
Gracinda
de
Belém
Gracinda
from
Belém
has
no
luck
with
men
Ela
não
sabe
nem
sonha
a
sorte
que
ela
tem
She
doesn't
even
know
or
dream
of
the
luck
she
has
Ela
não
sabe
nem
sonha
a
sorte
que
ela
tem
She
doesn't
even
know
or
dream
of
the
luck
she
has
Adeus
São
João
d'Arga,
adeus
Festa
dos
Meus
Pecados
Farewell
Saint
John
of
Arga,
farewell
Festival
of
My
Sins
Adeus
São
João
d'Arga,
adeus
Festa
dos
Meus
Pecados
Farewell
Saint
John
of
Arga,
farewell
Festival
of
My
Sins
Levo
a
ponta
do
pau
gasta
e
os
joelhos
esfolados
I
leave
with
the
tip
of
my
stick
worn
out
and
my
knees
skinned
Levo
a
ponta
do
pau
gasta
e
os
joelhos
esfolados
I
leave
with
the
tip
of
my
stick
worn
out
and
my
knees
skinned
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quim Barreiros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.