Paroles et traduction Quimby - Fekete lamoure (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fekete lamoure (Live)
Черный Ламур (Live)
A
varázshegyen
innen
és
a
varázshegyen
túl
is
По
эту
сторону
волшебной
горы
и
по
ту
сторону
тоже
Éldegél
egy
idióta,
nem
olyan
nagy
úr
Живет
себе
идиот,
не
такой
уж
большой
господин
Nincsen
néki
senkije
Нет
у
него
никого
A
varázshegyen
innen
és
a
varázshegyen
túl
По
эту
сторону
волшебной
горы
и
по
ту
сторону
тоже
Éldegél
egy
idióta,
nem
olyan
nagy
úr
Живет
себе
идиот,
не
такой
уж
большой
господин
Nincsen
néki
senkije
és
semmije
e
földön
Нет
у
него
никого
и
ничего
на
этой
земле
Ő
maga
a
Fekete
Lamoure
Он
сам
— Черный
Ламур
Fekete
Lamoure,
mirmur
Черный
Ламур,
murmure
Fekete
Lamoure
Черный
Ламур
Fekete
Lamoure,
mirmur
Черный
Ламур,
murmure
Fekete
Lamoure
Черный
Ламур
Hajnalgyári
munkás
ő
és
igen
későn
kelő
Он
рабочий
с
завода
"Заря"
и
очень
поздно
встает
Ha
kigyúlnak
a
reklámfények
akkor
jön
csak
elő
Когда
зажигаются
рекламные
огни,
только
тогда
он
выходит
Szomorú
szíveket
keres
és
ha
végül
talál
Ищет
печальные
сердца,
и
когда
наконец
находит
Fekete
kezekkel
ölel
ő
Черными
руками
обнимает
он
Mer′
ő
a
Fekete
Lamoure,
mirmur
Ведь
он
— Черный
Ламур,
murmure
Fekete
Lamoure
Черный
Ламур
Fekete
Lamoure,
mirmur
Черный
Ламур,
murmure
Fekete
Lamoure
Черный
Ламур
Most
megrezzen
az
égbolt
Сейчас
содрогнется
небосвод
És
abból
aláhull
egy
félvilági
szerető
И
оттуда
упадет
полусветская
возлюбленная
Alsóváros
alján
felborul
a
fény,
a
fény,
a
fény
На
дне
Нижнего
города
опрокидывается
свет,
свет,
свет
Fekete
a
mosolya
és
fekete
a
szeme
Черная
ее
улыбка
и
черные
ее
глаза
Éjfekete
szíve
már
a
bánat
eledele
Черное
как
ночь
сердце
ее
— уже
пища
для
печали
Itt
a
vége
fuss
el
véle,
bocs
hogy
van
a
halál
Вот
и
конец,
беги
с
ней,
прости,
что
существует
смерть
Ez
a
mese
fekete
mese
Эта
сказка
— черная
сказка
Voltál
te
is
ifjonc
és
bohó
Был
и
ты
юнцом
и
шутом
Féktelen,
fekete
felhőket
betörő
Необузданным,
ворвавшимся
в
черные
тучи
Angyalka
a
világ
tetején
Ангелочком
на
вершине
мира
Most
megrezzen
az
égbolt
Сейчас
содрогнется
небосвод
És
abból
aláhull
egy
félvilági
szerető
И
оттуда
упадет
полусветская
возлюбленная
Alsóváros
alján
felborul
a
fény,
a
fény,
a
fény
На
дне
Нижнего
города
опрокидывается
свет,
свет,
свет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tibor Kiss, Szilard Balanyi, Ferenc Mikuli, Ferenc Gerdesits, Jozsef Karpati, Livius Varga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.