Paroles et traduction Quimby - Hé barátom
Hé
barátom,
tégy
föl
egy
teát,
Эй,
друг,
поставь-ка
чайку.
Dobjuk
fel
magunkat
legalább!
Давай
хотя
бы
подбодрим
себя!
Csak
ránk
ne
essen
a
hangulatunk,
Не
позволяй
настроению
упасть
на
нас,
Mert
attól
mindketten
elkábulunk.
Потому
что
это
вырубит
нас
обоих.
Én
is
megszívtam,
te
is
párszor,
Я
был
облажан,
ты
была
облажана
несколько
раз,
Ahogy
az
időt
múlattuk
akárhányszor.
Так
как
мы
каждый
раз
проводим
время.
Egy
sodrott
mosollyal
az
álomból
kikel
Кривая
улыбка
вылупляется
из
сна.
A
kedv,
ha
épp
rá
senki
nem
figyel.
Настроение,
когда
никто
не
обращает
внимания.
Úgyhogy
hagyjuk,
ahogy
hagytuk,
Так
что
давай
оставим
все
как
есть.
Régebben
is
elmulattuk
Мы
упустили
это
раньше.
Valahogy
mindig
elvoltunk,
Так
или
иначе,
мы
всегда
были...
Magunktól
elvonva
húztunk
Мы
оторвались
от
самих
себя.
Lólábunkra
nyúlcipőt.
Давай
спустим
наши
ботинки
на
землю.
Nem
egy
ízben
voltunk
vértelen,
Ни
разу
мы
не
были
обескровлены,
Mint
hullámsávok
pokoli
vízen,
Как
волны
на
адской
воде.
De
ha
mámorantennánk
vérvételre
állt,
Но
если
бы
наша
опьяняющая
антенна
остановилась,
чтобы
пролить
кровь,
Még
Kháron
szívében
is
Ámor
maszturbált.
Даже
в
сердце
Харона
Амур
мастурбировал.
Úgyhogy
hagyjuk,
ahogy
hagytuk,
Так
что
давай
оставим
все
как
есть.
Régebben
is
elmulattuk
Мы
упустили
это
раньше.
Valahogy
mindig
elvoltunk,
Так
или
иначе,
мы
всегда
были...
Magunktól
elvonva
húztunk
Мы
оторвались
от
самих
себя.
Lólábunkra
nyúlcipőt.
Давай
спустим
наши
ботинки
на
землю.
Úgyhogy
hagyjuk,
ahogy
hagytuk,
Так
что
давай
оставим
все
как
есть.
Régebben
is
elmulattuk
Мы
упустили
это
раньше.
Valahogy
mindig
elvoltunk,
Так
или
иначе,
мы
всегда
были...
Magunktól
elvonva
húztunk
Мы
оторвались
от
самих
себя.
Lólábunkra
nyúlcipőt.
Давай
спустим
наши
ботинки
на
землю.
Mint
almában
kukac,
a
fejemben
jár
Как
червяк
в
Яблоке,
я
думаю
об
этом.
Egy
eltévedt
gondolat,
észt
guberál.
Потерянная
мысль,
роющаяся
в
воздухе.
Az
érzést
hívja,
de
az
nem
figyel,
Он
зовет
чувство,
но
оно
не
обращает
внимания.
És
tudom,
barátom,
hogy
téged
sem
érdekel.
И
я
знаю,
мой
друг,
что
тебе
тоже
все
равно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tibor Kiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.