Quimby - Hé barátom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quimby - Hé barátom




barátom, tégy föl egy teát,
Эй, друг, поставь-ка чайку.
Dobjuk fel magunkat legalább!
Давай хотя бы подбодрим себя!
Csak ránk ne essen a hangulatunk,
Не позволяй настроению упасть на нас,
Mert attól mindketten elkábulunk.
Потому что это вырубит нас обоих.
Én is megszívtam, te is párszor,
Я был облажан, ты была облажана несколько раз,
Ahogy az időt múlattuk akárhányszor.
Так как мы каждый раз проводим время.
Egy sodrott mosollyal az álomból kikel
Кривая улыбка вылупляется из сна.
A kedv, ha épp senki nem figyel.
Настроение, когда никто не обращает внимания.
Úgyhogy hagyjuk, ahogy hagytuk,
Так что давай оставим все как есть.
Régebben is elmulattuk
Мы упустили это раньше.
Azt az időt.
В тот раз.
Valahogy mindig elvoltunk,
Так или иначе, мы всегда были...
Magunktól elvonva húztunk
Мы оторвались от самих себя.
Lólábunkra nyúlcipőt.
Давай спустим наши ботинки на землю.
Nem egy ízben voltunk vértelen,
Ни разу мы не были обескровлены,
Mint hullámsávok pokoli vízen,
Как волны на адской воде.
De ha mámorantennánk vérvételre állt,
Но если бы наша опьяняющая антенна остановилась, чтобы пролить кровь,
Még Kháron szívében is Ámor maszturbált.
Даже в сердце Харона Амур мастурбировал.
Úgyhogy hagyjuk, ahogy hagytuk,
Так что давай оставим все как есть.
Régebben is elmulattuk
Мы упустили это раньше.
Azt az időt.
В тот раз.
Valahogy mindig elvoltunk,
Так или иначе, мы всегда были...
Magunktól elvonva húztunk
Мы оторвались от самих себя.
Lólábunkra nyúlcipőt.
Давай спустим наши ботинки на землю.
Úgyhogy hagyjuk, ahogy hagytuk,
Так что давай оставим все как есть.
Régebben is elmulattuk
Мы упустили это раньше.
Azt az időt.
В тот раз.
Valahogy mindig elvoltunk,
Так или иначе, мы всегда были...
Magunktól elvonva húztunk
Мы оторвались от самих себя.
Lólábunkra nyúlcipőt.
Давай спустим наши ботинки на землю.
Mint almában kukac, a fejemben jár
Как червяк в Яблоке, я думаю об этом.
Egy eltévedt gondolat, észt guberál.
Потерянная мысль, роющаяся в воздухе.
Az érzést hívja, de az nem figyel,
Он зовет чувство, но оно не обращает внимания.
És tudom, barátom, hogy téged sem érdekel.
И я знаю, мой друг, что тебе тоже все равно.





Writer(s): Tibor Kiss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.