Quimby - Árva lélek balladája - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quimby - Árva lélek balladája




Árva lélek balladája
Ballad of the Orphaned Soul
A lélek kiszáll és elköltözik
The soul escapes and moves away
Húsországból ha elüldözik.
If it is chased out of its physical home.
Batyujában hamubasült magánya.
In its knapsack, its loneliness burnt to ashes.
Bánatában az utcán strichel,
In its sorrow, it wanders the streets as a prostitute,
Bebújna ő már akárkivel,
It would crawl into bed with just about anyone,
De a testre szabott hiány az Isten ágya.
But the void tailored to the body is God's bed.
Így hát a lélek mint senkinek sajátja,
And so the soul, like no one's property,
Élőnek halott és halottnak apáca,
Living to the living but dead to the dead,
Ebben a pácban az Isten sem komája,
In this predicament, even God is not its buddy,
Legfeljebb vasvillám bassza őt halálra.
At most, his pitchfork will fuck it to death.
Arra sétál egy rozzant fickó,
A shabby guy walks by,
Lelketlen szegény, licenc-Mefisztó.
A soul-less beggar, a cheap Mephistopheles.
Pénze nincs, de a lélek megsajnálja.
He has no money, but the soul takes pity on him.
A patkója kopott, a farka véres,
His horseshoe is worn, his tail bloody,
Igazán nászra már nemigen képes,
He's certainly not really capable of fucking,
De vérében van, hogy a lelket megkívánja.
But it's in his blood to desire a soul.
Így hát az öreg magából kikelve
So the old guy, beside himself,
Ugrik a lélekre lelkeket lehelve.
Jumps on the soul, breathing life into it.
Patkóját feldobja, s nyöszörgi lihegve:
He tosses his horseshoe and moans, panting:
Az ördög sem baszhat manapság hitelbe.
Even the devil can't fuck on credit these days.





Writer(s): Tibor Kiss, Szilard Balanyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.