Paroles et traduction Quimby - Árva lélek balladája
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Árva lélek balladája
Баллада о бесприютной душе
A
lélek
kiszáll
és
elköltözik
Душа
покидает
тело
и
улетает,
Húsországból
ha
elüldözik.
Из
двадцати
стран,
если
её
гонят
прочь.
Batyujában
hamubasült
magánya.
В
узелке
её
— пепел
сгоревших
надежд.
Bánatában
az
utcán
strichel,
В
печали
своей
на
улице
она
торгует
собой,
Bebújna
ő
már
akárkivel,
Готова
уйти
с
любым,
De
a
testre
szabott
hiány
az
Isten
ágya.
Но
пустота,
скроенная
по
ней,
— ложе
Бога.
Így
hát
a
lélek
mint
senkinek
sajátja,
Так
душа,
никому
не
принадлежа,
Élőnek
halott
és
halottnak
apáca,
Живым
— мертва,
а
мертвым
— монахиня,
Ebben
a
pácban
az
Isten
sem
komája,
В
этой
передряге
даже
Бог
не
друг
ей,
Legfeljebb
vasvillám
bassza
őt
halálra.
Разве
что
молнией
до
смерти
её
поразит.
Arra
sétál
egy
rozzant
fickó,
Бредет
тут
какой-то
дряхлый
тип,
Lelketlen
szegény,
licenc-Mefisztó.
Бездушный
бедняга,
Мефистофель-недоучка.
Pénze
nincs,
de
a
lélek
megsajnálja.
Денег
у
него
нет,
но
душа
его
жалеет.
A
patkója
kopott,
a
farka
véres,
Подкова
его
стоптана,
хвост
окровавлен,
Igazán
nászra
már
nemigen
képes,
К
свадьбе
он
уже
вряд
ли
способен,
De
vérében
van,
hogy
a
lelket
megkívánja.
Но
в
крови
у
него
— желание
души.
Így
hát
az
öreg
magából
kikelve
И
вот
старик,
вне
себя
от
страсти,
Ugrik
a
lélekre
lelkeket
lehelve.
Набрасывается
на
душу,
вдыхая
души.
Patkóját
feldobja,
s
nyöszörgi
lihegve:
Подкову
бросает
и
хрипло
стонет:
Az
ördög
sem
baszhat
manapság
hitelbe.
Даже
дьявол
не
может
трахаться
в
кредит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tibor Kiss, Szilard Balanyi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.