Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vozes Da Seca
Stimmen der Dürre
Seu
doutor,
os
nordestinos
Frau
Doktorin,
wir
Nordostbrasilianer
Têm
muita
gratidão
sind
sehr
dankbar
Pelo
auxílio
dos
sulistas
für
die
Hilfe
der
Menschen
aus
dem
Süden
Nesta
seca
do
sertão
in
dieser
Dürre
des
Sertão.
Mas
doutor,
uma
esmola
Aber
Frau
Doktorin,
ein
Almosen
Para
um
homem
que
é
são
für
einen
Mann,
der
gesund
ist,
Ou
lhe
mata
de
vergonha
tötet
ihn
entweder
vor
Scham
Ou
vicia
o
cidadão
oder
macht
den
Bürger
süchtig.
É
por
isso
que
pedimos
Deshalb
bitten
wir
Proteção
a
vosmecê
Sie
um
Schutz,
Homem
por
nós
escolhido
Sie,
die
von
uns
erwählt
wurde,
Para
as
rédeas
do
poder
um
die
Zügel
der
Macht
zu
halten.
Mas
doutor,
dos
20
estado
Aber
Frau
Doktorin,
von
den
zwanzig
Staaten
Temos
oito
sem
chover
haben
wir
acht
ohne
Regen.
Como
vê,
quase
a
metade
Wie
Sie
sehen,
fast
die
Hälfte
Do
Brasil
tá
sem
comer
Brasiliens
hat
nichts
zu
essen.
Dê
auxílio
ao
nosso
povo
Helfen
Sie
unserem
Volk,
Encha
os
rio
de
barragem
stauen
Sie
die
Flüsse
mit
Dämmen,
Dê
comida
a
preço
bom
geben
Sie
Nahrung
zu
gutem
Preis,
Não
se
esqueça
da
açudagem
vergessen
Sie
nicht
die
Stauseen.
Livre
assim
nós
da
esmola
Befreien
Sie
uns
so
vom
Almosen,
Que
no
fim
dessa
estiagem
damit
wir
am
Ende
dieser
Dürreperiode
Lhe
pagamo
inté'
os
juros
Ihnen
sogar
die
Zinsen
zurückzahlen,
Sem
gastar
nossa
coragem
ohne
unseren
Mut
aufzubrauchen.
Se
o
doutor
fizer
assim
Wenn
Sie,
Frau
Doktorin,
das
so
machen,
Salva
o
povo
do
sertão
retten
Sie
das
Volk
des
Sertão.
E
se
um
dia
a
chuva
vim
Und
wenn
eines
Tages
der
Regen
kommt,
Que
riqueza
pra
nação
welch
ein
Reichtum
für
die
Nation!
Nunca
mais
nóis
pensa
em
seca
Nie
mehr
denken
wir
an
Dürre,
Vai
dar
tudo
nesse
chão
alles
wird
auf
diesem
Boden
gedeihen.
Como
vê,
nosso
destino
Wie
Sie
sehen,
unser
Schicksal
Mecê
tem
na
vossas
mãos
halten
Sie
in
Ihren
Händen.
Mas
doutor,
uma
esmola
Aber
Frau
Doktorin,
ein
Almosen
Para
um
homem
que
é
são
für
einen
Mann,
der
gesund
ist,
Ou
lhe
mata
de
vergonha
tötet
ihn
entweder
vor
Scham
Ou
vicia
o
cidadão
oder
macht
den
Bürger
süchtig.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Thiago Raphael Castanho, Renato Peres Barrio, Marco Antonio Valentim Britto Junior, Mauro Matheus Dos Santos, Luiz Gonzaga Do Nascimento, Jose De Souza Dantas Filho, Luciano Dos Santos Souza, Anderson Dias Da Silva, Luiz Carlos Leao Duarte Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.