Quinteto em Branco e Preto - Encontro da Velha Guarda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quinteto em Branco e Preto - Encontro da Velha Guarda




Encontro da Velha Guarda
Meeting of the Old Guard
No pomar da vida
In the orchard of life
Nada nasce a toa
Nothing is born in vain
Onde tem laranja podre
Where there are rotten oranges
Também tem laranja boa
There are also good oranges
No pomar, no pomar
In the orchard, in the orchard
No pomar da vida
In the orchard of life
Nada nasce a toa
Nothing is born in vain
Onde tem laranja podre
Where there are rotten oranges
Também tem laranja boa
There are also good oranges
Seo Carlão do Peruche
Mr. Carlão from Peruche
Menina bonita
Pretty girl
De vida fácil de se dizer
With an easy life to tell
Esta sociedade ingrata
This ungrateful society
Nunca soube lhe compreender
Never knew how to understand you
Jogada na rua passando fome
Thrown into the streets, starving
Com quatro filhos pedindo pão
With four children begging for bread
Encontrou porta fechada
She found a closed door
Caiu na prostituição
She fell into prostitution
No pomar, no pomar
In the orchard, in the orchard
No pomar da vida
In the orchard of life
Nada nasce a toa
Nothing is born in vain
Onde tem laranja podre
Where there are rotten oranges
Também tem laranja boa
There are also good oranges
No pomar, no pomar
In the orchard, in the orchard
No pomar da vida
In the orchard of life
Nada nasce a toa
Nothing is born in vain
Onde tem laranja podre
Where there are rotten oranges
Também tem laranja boa
There are also good oranges
macaco era um malandro compadre
macaco was a scoundrel, buddy
Sanguinario e cruel pra caramba
Bloodthirsty and cruel as hell
Mas sempre me respeitava
But he always respected me
Quando ele vinha do samba
When he came from samba
Com seus dados parabelos na cintura
With his dice parabelos on his waist
Dizendo pra todos:
Saying to everyone:
Esse é meu destino
This is my destiny
Esta sociedade ingrata
This ungrateful society
Que me deu esse caminho
That gave me this way
No pomar, no pomar
In the orchard, in the orchard
No pomar da vida
In the orchard of life
Nada nasce a toa
Nothing is born in vain
Onde tem laranja podre
Where there are rotten oranges
Também tem laranja boa
There are also good oranges
No pomar, no pomar
In the orchard, in the orchard
No pomar da vida
In the orchard of life
Nada nasce a toa
Nothing is born in vain
Onde tem laranja podre
Where there are rotten oranges
Também tem laranja boa
There are also good oranges
Viva o Peruche!
Long live the Peruche!
Olha aí! Vamo pro Vai-Vai
Look here! Let's go to Vai-Vai
Oitenta anos da Saracura
Eighty years of the Saracura
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar...
It's going to raise...
Vamo gente boa
Come on, good people
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar... (fala Magnu)
It's going to raise... (Magnu speaks)
Em uma roda de samba
In a samba circle
Cavaco e viola não pode faltar
Cavaquinho and viola cannot be missing
Nem partideiro improvisando
Neither is partideiro improvising
Pra ioiô e pra iaiá
For ioiô and for iaiá
Em uma roda de samba
In a samba circle
Quem samba pode chegar
Anyone who sambas can come
Vai dançar partido alto
You will dance partido alto
Fazendo a poeira levantar (poeira)
Making the dust rise (dust)
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar...
It's going to raise...
Sai batido muleke!
Get out of the way, kid!
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar... (vai Penteado)
It's going to raise... (go Penteado)
Sou poeira, sou poeira
I am dust, I am dust
Mas não sou poluição
But I'm not pollution
Sou o samba verdadeiro
I am the true samba
Sou o samba no chão
I'm the down-to-earth samba
Sou poeira, sou poeira
I am dust, I am dust
Por isso ninguém me segura
That's why no one holds me
Trago o samba na veia
I carry samba in my veins
Pois eu sou da saracura
Because I'm from the saracura
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar...
It's going to raise...
Vai levantar...
It's going to raise...
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar...
It's going to raise...
A Vila Matilde é quem vai chegar (poeira)
Vila Matilde is the one who will arrive (dust)
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar poeira
It's going to raise dust
Vai levantar...
It's going to raise...
Vamo pra Zona Leste agora
Let's go to the East Zone now
Salve Seo Nenê de Vila Matilde
Hail Mr Nenê from Vila Matilde
Marco Antonio, vamo chegar cumpadre
Marco Antonio, let's go buddy
Quem mandou vai dizer...
Whoever sent you will tell you...
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou, quem mandou!
Who sent you, who sent you!
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Antigamente era tudo diferente
It used to be all different
Não pegava no batente era folia
I didn't work, it was just a party
Mas de repente ficou tudo diferente
But suddenly it all became different
Sua vida um miserê é agonia
Your life a misery is just agony
Antigamente era tudo diferente
It used to be all different
Não pegava no batente, éra folia
I didn't work, it was just a party
Mas de repente ficou tudo diferente
But suddenly it all became different
Sua vida um miserê é agonia (tem que sofrer)
Your life a misery is just agony (you have to suffer)
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou, quem mandou!
Who sent you, who sent you!
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou você não saber viver (fala Marco Antonio)
Who told you you didn't know how to live (Marco Antonio speaks)
Antigamente era tudo diferente
It used to be all different
Não pegava no batente era folia
I didn't work, it was just a party
Mas de repente ficou tudo diferente
But suddenly it all became different
Sua vida um miserê é agonia
Your life a misery is just agony
Antigamente era tudo diferente
It used to be all different
Não pegava no batente, éra folia
I didn't work, it was just a party
Mas de repente ficou tudo diferente
But suddenly it all became different
Sua vida um miserê é agonia (tem que sofrer)
Your life a misery is just agony (you have to suffer)
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou vai dizer!
Whoever sent you will tell you!
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Quem mandou você não saber viver
Who told you you didn't know how to live
Eita que beleza! Vamo pegar o trem de prata
Oh, that's beautiful! Let's take the silver train
Vamo pra Barra Funda agora
Let's go to Barra Funda now
Se você for...
If you go...
Se você for embora agora me leva contigo
If you leave now, take me with you
Me leva, me leva amor
Take me, take me love
Se você for embora agora me leva contigo
If you leave now, take me with you
Que eu vou pra onde você for
I'll go where you go
Dançou a noite inteira comigo
You danced the whole night with me
Fez charme para ser notada
She used her charm to be noticed
Agora repentinamente diz que vai embora
Now she suddenly says she's leaving
Como ficarei nessa situação
How will I stay in this situation
Me leva amor!
Take me love!
Me leva, me leva amor!
Take me, take me love!
Que eu vou, pra onde você for
I'm going where you go
Me leva, me leva amor!
Take me, take me love!
Que eu vou, pra onde você for
I'm going where you go
Pro samba...
For samba...
O samba...
The samba...
O samba...
The samba...
Fala Maurilio
Maurilio speaks
Quero ouvir
I want to hear
O povo cantar o samba brasileiro
The people singing Brazilian samba
E sambar
And to samba
Levantando a poeira do terreiro
Raising the dust of the terreiro
Quero ouvir, vai!
I want to hear, go!
Quero ouvir
I want to hear
O povo cantar o samba brasileiro
The people singing Brazilian samba
E sambar, e sambar
And to samba, and to samba
Levantando a poeira do terreiro
Raising the dust of the terreiro
Sambando!
Sambaing!
Sambando eu levo a vida feliz
Sambaing I lead a happy life
O samba é a vida que eu sempre quis
Samba is the life I always wanted
Sambando!
Sambaing!
Sambando eu levo a vida feliz
Sambaing I lead a happy life
O samba é a vida que eu sempre quis
Samba is the life I always wanted
Do Oiapoque ao Chuí
From Oiapoque to Chuí
Samba igual eu nunca vi
I've never seen a samba like this
Esse é o ritmo quente
This is the hot rhythm
Que mexe o corpo da gente
That moves people's bodies
E deixa a galera cantando assim
And leaves the crowd singing like this
Feliz
Happy
Esse é o ritmo quente
This is the hot rhythm
Que mexe o corpo da gente
That moves people's bodies
E deixa a galera sambando assim
And leaves the crowd sambaing like this
Todo mundo, todo mundo, todo mundo
Everyone, everyone, everyone
O samba...
The samba...
O samba (todo mundo, todo mundo, todo mundo)
The samba (everyone, everyone, everyone)
O samba
The samba
O samba
The samba
O samba... (Olha ai gente, essa é a União da Velha Guarda
The samba... (Look here folks, this is the Old Guard Union
O samba (Peruche, Da Vai-Vai)
The samba (Peruche, From Vai-Vai)
O samba (Da Nenê, de Vila Matilde)
The samba (From Nenê, from Vila Matilde)
(E do Camisa Verde Branco) O samba
(And from Camisa Verde Branco) The samba
Simbora Velha Guarda! O samba
Let's go Old Guard! The samba
O samba (todo mundo, todo mundo, todo mundo)
The samba (everyone, everyone, everyone)
O samba (todo mundo, todo mundo, todo mundo)
The samba (everyone, everyone, everyone)
O samba
The samba
O samba
The samba
O samba
The samba
O samba
The samba






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.