Quinteto em Branco e Preto - Guardião dos Nossos Ancestrais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quinteto em Branco e Preto - Guardião dos Nossos Ancestrais




Guardião dos Nossos Ancestrais
Guardian of Our Ancestors
Samba
Samba
Representa essa massa
Represents this crowd right here
Canta, por amor à juventude
Sing, for the love of youth
Samba
Samba
Chegou saído das senzalas do meu país
Came out of the slave quarters of my country
Tem muita história pra contar
Has a lot of history to tell
E o povo pede bis
And the people ask for more
Samba
Samba
Guardião dos nossos ancestrais
Guardian of our ancestors
Dança
Dance
Que surgiu dos cativeiros
That emerged from the captivity
Samba
Samba
O batuque dos terreiros
The drumming of the terreiros
Não quem possa falar
No one can speak
Não quem possa zombar de ti
No one can mock you
É te descobrir
Just discover you
É te recompor
Just rebuild you
É te recantar
Just sing you again
O samba é a nossa tradição
Samba is our tradition
E também faz o mundo mais feliz
And also makes the world happier
O samba é verdade, é realidade
Samba is truth, it's reality
E sinto saudade
And I miss
Do samba nos botequins
Samba in bars
O samba me fez assim
Samba made me this way
E o samba se fez assim
And samba made itself this way
(Meu samba)
(My samba)
Samba
Samba
Representa essa massa
Represents this crowd right here
Canta, por amor à juventude
Sing, for the love of youth
Samba
Samba
Chegou saindo das senzalas do meu país
Came out of the slave quarters of my country
Tem muita história pra contar
Has a lot of history to tell
E o povo pede bis
And the people ask for more
Samba (Samba)
Samba (Samba)
Guardião dos nossos ancestrais
Guardian of our ancestors
Dança (Bonito!)
Dance (Beautiful!)
Que surgiu dos cativeiros
That emerged from the captivity
Samba (were weee!)
Samba (were weee!)
O batuque dos terreiros
The drumming of the terreiros
Não quem possa falar
No one can speak
Não quem possa zombar de ti
No one can mock you
É te descobrir
Just discover you
É te recompor
Just rebuild you
É te recantar
Just sing you again
O samba é a nossa tradição (éh)
Samba is our tradition (eh)
E também faz o mundo mais feliz
And also makes the world happier
O samba é verdade, é realidade
Samba is truth, it's reality
E sinto saudade
And I miss
Do samba nos botequins
Samba in bars
O samba me fez assim (me fez assim)
Samba made me this way (made me this way)
E o samba se fez assim
And samba made itself this way
O samba é a nossa tradição
Samba is our tradition
E também faz o mundo mais feliz
And also makes the world happier
O samba é verdade (o samba é verdade)
Samba is true (samba is true)
É realidade realidade)
It's reality (it's reality)
E sinto saudade
And I miss
Do samba nos botequins
Samba in bars
O samba me fez assim (e samba se fez assim)
Samba made me this way (and samba made itself this way)
O samba se fez assim (samba)
Samba made itself this way (samba)
O samba me fez assim (éh)
Samba made me this way (eh)
E o samba se fez assim
And samba made itself this way
(Simbora gente!)
(Let's go people!)
O samba é a nossa tradição
Samba is our tradition
(Este samba)
(This samba)
É dedicado a nossa querida madrinha Beth Carvalho)
Is dedicated to our dear godmother Beth Carvalho)
E também faz o mundo mais feliz
And also makes the world happier
(A todos aquele que amam o samba)
(To everyone who loves samba)
(E a todos aqueles que amam a vida)
(And to all who love life)
(Axé!) O samba é verdade, é realidade
(Axé!) Samba is true, it's reality
E sinto saudade
And I miss
Do samba nos botequins
Samba in bars
O samba me fez assim (e samba se fez assim)
Samba made me this way (and samba made itself this way)
E o samba se fez assim (Éhh)
And samba made itself this way (Éhh)
E o samba me fez assim (e samba se fez assim)
And samba made me this way (and samba made itself this way)





Writer(s): Magnu Sousá, Maurílio De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.