Quinteto em Branco e Preto - Pela Graça Divina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quinteto em Branco e Preto - Pela Graça Divina




Pela Graça Divina
By Divine Grace
Quando vejo Tia Cida na roda de samba balançar
When I see Aunt Cida swaying in the samba circle
Me traz lembranças, das danças e bênçãos de mãe do congá
It brings me memories, of the dances and blessings from the mother of the Conga
Me traz lembranças, das danças e bênçãos de mãe do congá
It brings me memories, of the dances and blessings from the mother of the Conga
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Quando vejo Tia Cida na roda de samba balançar
When I see Aunt Cida swaying in the samba circle
Me traz lembranças das danças e bênçãos de mãe do congá
It brings me memories of the dances and blessings from the mother of the Conga
Me traz lembranças das danças e bênçãos de mãe do congá
It brings me memories of the dances and blessings from the mother of the Conga
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Tão formosa
So beautiful
Acrescenta o pão de cada dia
She adds the bread of each day
E derrama dos céus todas horas os raios do sol e do luar
And pours from the heavens at all hours the rays of the sun and the moon
Ao romper da aurora
At the break of dawn
Alumia, alumia o amor
Illuminate, illuminate love
Agradeço ao meu protetor
I thank my protector
Pela graça e a paz e o cobertor
For the grace and peace and the blanket
Nessas noites tão frias
In these nights so cold
Senhor
Lord
Que me tira dos males do mundo
Who takes me away from the evils of the world
Que me fez lembrar de mamãe
Who made me remember mama
Pela graça divina
By divine grace
Que me guia no claro e no escuro
Who guides me in the light and in the dark
Abaixo Deus acima de tudo
Below God above all
O que prezo na vida é mamãe
What I cherish in life is mama
Quando vejo Tia Cida na roda de samba balançar
When I see Aunt Cida swaying in the samba circle
Me traz lembranças das danças e bênçãos de mãe do congá
It brings me memories of the dances and blessings from the mother of the Conga
Me traz lembranças das danças e bênçãos de mãe do congá
It brings me memories of the dances and blessings from the mother of the Conga
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Tão formosa
So beautiful
Acrescenta o pão de cada dia
She adds the bread of each day
E derrama dos céus todas horas os raios do sol e do luar
And pours from the heavens at all hours the rays of the sun and the moon
Ao romper da aurora
At the break of dawn
Alumia, alumia o amor
Illuminate, illuminate love
Agradeço ao meu protetor
I thank my protector
Pela graça e a paz e o cobertor
For the grace and peace and the blanket
Nestas noites tão frias
In these nights so cold
Senhor
Lord
Que me tira dos males do mundo
Who takes me away from the evils of the world
Que me fez lembrar de mamãe
Who made me remember mama
Pela graça divina
By divine grace
Que me guia no claro e no escuro
Who guides me in the light and in the dark
Abaixo Deus acima de tudo
Below God above all
O que prezo na vida é mamãe
What I cherish in life is mama
Que me tira dos males do mundo
Who takes me away from the evils of the world
Que me fez lembrar de mamãe
Who made me remember mama
Pela graça divina
By divine grace
Que me guia no claro e no escuro
Who guides me in the light and in the dark
Abaixo Deus acima de tudo
Below God above all
O que prezo na vida é mamãe
What I cherish in life is mama
Quando vejo Tia Cida na roda de samba balançar
When I see Aunt Cida swaying in the samba circle
Me traz lembranças, das danças e bênçãos de mãe do congá
It brings me memories, of the dances and blessings from the mother of the Conga
Me traz lembranças, das danças e bênçãos de mãe do congá
It brings me memories, of the dances and blessings from the mother of the Conga
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão
In procession
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Na palma da mão
In the palm of my hand
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Simbora
Let's go
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Em procissão contemplando a canção do cerrado
In procession, contemplating the song of the cerrado
Êh Tia Cida
Hey Aunt Cida
Alô São Mateus
Hello Sao Mateus
Alô Santo Amaro
Hello Santo Amaro
Salve Santo Antonio da Platina
Hail Santo Antonio da Platina





Writer(s): Magnu Sousá, Maurílio De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.