Quinteto em Branco e Preto - Vocabulário do Brasil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quinteto em Branco e Preto - Vocabulário do Brasil




Vocabulário do Brasil
Vocabulary of Brazil
Brasileiro e Africano (ôh ôh ôh ôh ôh)
Brazilian and African (oh oh oh oh oh)
Brasileiro e Africano (ôh ôh ôh ôh ôh)
Brazilian and African (oh oh oh oh oh)
Brasileiro e Africano
Brazilian and African
Deu um som gerundiano
Gave a gerund sound
Que beleza que surgiu
What a beauty that emerged
Transformou o cotidiano
Transformed the everyday life
Enriqueceu nossa cultura
Enriched our culture
Vocabulário do Brasil
Vocabulary of Brazil
Brasileiro e Africano
Brazilian and African
Brasileiro e Africano
Brazilian and African
Deu um som gerundiano
Gave a gerund sound
Que beleza que surgiu
What a beauty that emerged
(Transformou o cotidiano eu falei)
(It transformed the everyday life I said)
Transformou o cotidiano
Transformed the everyday life
Enriqueceu nossa cultura
Enriched our culture
Vocabulário do Brasil
Vocabulary of Brazil
Moleque, catimba, calango, candango, ligeiro
Kid, trickery, lizard, hillbilly, quick
Na bunda, quizumba, caçamba
On the butt, quizumba, truck
Vem num gingado maneiro
Come in a cool swing
Na banda, quimbanda, o bamba
In the band, quimbanda, the dude
Vem no tambor de banzeiro
Come in the drum of banzeiro
Crioula sambando no samba
Creole sambaing in the samba
Tem balaio faceiro
It has a nice basket
Rebolado da mulata na ginga
The mulatto girl’s swing
No ecoar do meu pandeiro
In the echo of my tambourine
Tem galinha de angola tem pinga
There’s guinea fowl, there’s cachaça
Tem timba, tem conga, calimba
There’s timba, there’s conga, calimba
E tan-tan no terreiro
And tan-tan in the yard
Rebolado da mulata na ginga
The mulatto girl’s swing
(Bonito rapaziada)
(Beautiful, guys)
No ecoar do meu pandeiro
In the echo of my tambourine
Tem galinha de angola!
There's guinea fowl!
Tem galinha de angola tem pinga
There's guinea fowl, there's cachaça
Tem timba, tem conga, calimba
There's timba, there's conga, calimba
E tan-tan no terreiro
And tan-tan in the yard
Tem mandinga pra limpar a poeira (oba)
There's mandinga to clean the dust (oba)
Quem quiser pode chamar, capoeira
Whoever wants can call, capoeira
Tem ogã, tem patuá, rezadeira
There’s ogã, there’s patuá, healer
Na cantiga de sinhá
In the lady’s song
Tem mandinga pra limpar a poeira (oba)
There’s mandinga to clean the dust (oba)
Quem quiser pode chamar capoeira (éh)
Whoever wants can call, capoeira (eh)
Tem ogã, tem patuá, rezadeira
There’s ogã, there’s patuá, healer
Na cantiga de sinhá
In the lady’s song
Brasileiro e Africano
Brazilian and African
Deu um som gerundiano
Gave a gerund sound
Que beleza que surgiu
What a beauty that emerged
(Transformou o cotidiano eu falei)
(It transformed the everyday life I said)
Transformou o cotidiano
Transformed the everyday life
Enriqueceu nossa cultura
Enriched our culture
Vocabulário do Brasil
Vocabulary of Brazil
Brasileiro e Africano
Brazilian and African
Brasileiro e Africano
Brazilian and African
Deu um som gerundiano
Gave a gerund sound
Que beleza que surgiu
What a beauty that emerged
Transformou o cotidiano
Transformed the everyday life
Transformou o cotidiano
Transformed the everyday life
Enriqueceu nossa cultura
Enriched our culture
Vocabulário do Brasil
Vocabulary of Brazil
Tem mandinga pra limpar a poeira (oba)
There’s mandinga to clean the dust (oba)
Quem quiser pode chamar, capoeira
Whoever wants can call, capoeira
Tem ogã, tem patuá, rezadeira
There’s ogã, there’s patuá, healer
Na cantiga de sinhá
In the lady’s song
Tem mandinga pra limpar a poeira
There’s mandinga to clean the dust
Quem quiser pode chamar, capoeira
Whoever wants can call, capoeira
Tem ogã, tem patuá, rezadeira
There’s ogã, there’s patuá, healer
Na cantiga de sinhá
In the lady’s song
Tem mandinga pra limpar a poeira
There’s mandinga to clean the dust
(Ta bonito rapaziada)
(It's beautiful, guys)
Quem quiser pode chamar, capoeira
Whoever wants can call, capoeira
(Não tenho medo não)
(I’m not afraid)
Tem ogã, tem patuá, rezadeira
There’s ogã, there’s patuá, healer
isso mesmo, é com a gente)
(That’s right, it's with us)
Na cantiga de sinhá
In the lady’s song
Brasileiro e Africano
Brazilian and African
Deu um som gerundiano
Gave a gerund sound
Que beleza que surgiu
What a beauty that emerged
Transformou o cotidiano!
Transformed the everyday life!
Transformou o cotidiano
Transformed the everyday life
Enriqueceu nossa cultura
Enriched our culture
Vocabulário do Brasil
Vocabulary of Brazil
(Ih rá! Salve o povo brasileiro!)
(Ih rá! Hail the Brazilian people!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.