Quinto Andar - Contra-Tempo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quinto Andar - Contra-Tempo




Contra-Tempo
Against Time
Quanto tempo faz, quanto tempo mais
How long has it been, how much longer
Quanto tempo vem, quanto tempo ainda tem
How long has it been coming, how much time is there still
Pra acabar, tempo que ninguém vai apagar
For it to end, time that no one will erase
Sei lá... melhor deixar o tempo passar
I don't know... better let time pass
De tempo ao tempo, e ele passa correndo
From time to time, and it passes running
Sentado numa cadeira tipo quem fica vendo
Sitting in a chair like someone just watching
Podendo eu o parava, mas não posso
I could stop it, but I can't
Por isso rezo espero que tudo melhore logo
That's why I pray and hope that everything gets better soon
Reveillon faço meus votos e pedido sobre os fogos
New Year's Eve I make my wishes and requests over the fireworks
Apagando anos passados com pedido para os novos e dão início aos jogos
Erasing past years with requests for the new ones and the games begin
Os mesmos de sempre, agindo igual e pedindo um ano diferente
The same ones as always, acting the same and asking for a different year
Que tudo seja melhor daqui pra frente
That everything will be better from now on
Mas isso é com a gente, nada muda assim de repente
But that's up to us, nothing changes like that suddenly
São todos inocentes, todos são tão inteligentes
They are all innocent, they are all so intelligent
Também tão independentes, que se fodem juntamente
Also so independent, that they screw themselves together
São tão idiotas que o pouco que fazem é em vão
They are so stupid that the little they do is in vain
Limpam, arrumam seu quarto, e jogam no quarto do irmão
They clean, tidy their room, and throw it in their brother's room
E a casa ainda ta suja, fazem promessas e juras
And the house is still dirty, they make promises and vows
Com as intenções das mais puras, com preces nas lições mais duras
With the purest intentions, with prayers in the harshest lessons
E veneram São Jorge, mas aqui agem igual à Judas
And they venerate Saint George, but here they act like Judas
Inúmeras acusações com avaliações injustas
Countless accusations with unfair evaluations
Se limpo pra você alguém ficou com as mãos sujas
If it's clean for you, someone got their hands dirty
Espera, que seu futuro não vem
Wait, your future is not coming
Porque quem não muda o presente um bom futuro não tem
Because those who do not change the present do not have a good future
Um bom futuro pra quem, se se esqueceram de alguém
A good future for whom, if they forgot someone
Porque queriam levar mais algum, nunca levou a lugar nenhum
Because they wanted to take someone else, it never led anywhere
Tipo que fode milhões e fortalece a um
Like screwing millions and only strengthening one
Quanto tempo mais
How much longer
Quanto tempo faz
How long has it been
Quanto tempo vem
How long has it been coming
Quanto tempo ainda tem... Pra acabar
How much time is there still... To end
Tempo que ninguém vai apagar
Time that no one will erase
Sei lá... melhor deixar o tempo passar
I don't know... better let time pass
Se o tempo fosse dinheiro?
If time was just money?
Beleza, eu ia ficar sem, mas eu fico velho também
Fine, I would be broke, but I also get old
E isso não me agrada nem um pouco, não adianta beber água de coco
And that doesn't please me at all, it's no use drinking coconut water
Botar pepino no olho e ter saco de areia pra dar soco
Putting cucumber on my eyes and having a punching bag
Tempo é mais complexo, voa durante o sexo
Time is more complex, it flies during sex
Passa devagar sexta pra tomar aquela cerva com os amigos no bar
It goes slowly on Friday to have that beer with friends at the bar
Mas é conversar dois papos e o sol brilha
But just have two conversations and the sun shines
Meus amigos que ontem falavam comigo hoje falam com a filha
My friends who talked to me yesterday talk to their daughters today
Passa voando, é estranho
It flies by, it's strange
Agora entendo quando diziam pra mim: "te conheci deste tamanho!!"
Now I understand when they used to say to me: "I knew you this size!!"
O tempo passa e parece que nada muda
Time passes and it seems like nothing changes
os pensamentos ruins que germinam e dão muda
Only the bad thoughts that germinate and give rise to change
o meu tempo eu gasto ligando a TV e vendo
As for my time, I spend it turning on the TV and watching
Que é melhor eu desligar pra lendo, pra um pouco depois estar escrevendo
That it's better for me to turn it off to be reading, to be writing a little later
Trocando idéias e fazendo
Exchanging ideas and doing
Músicas pra não perpetuar a ignorância que andam fortalecendo
Songs so as not to perpetuate the ignorance that they are strengthening
Onde dinheiro no bolso compra amor, mas por favor
Where money in your pocket buys love, but please
Que Nelson Rodrigues esteja errado porque quando ouço
May Nelson Rodrigues be wrong because when I hear
Pessoas no show cantando o que eu fiz em algum tempo
People at the show singing what I did some time ago
Com os amigos, rindo e de passatempo
With friends, laughing and as a pastime
Esse tempo não tem dinheiro que pague por mais que esmague meu pão
That time has no money that can pay for it, no matter how much it crushes my bread
Ele fica vivo no tempo porque não morre a canção
It stays alive in time because the song doesn't die
Mas vira o ano e fica tudo igual o 13º eu gastei todo no natal
But the year turns and everything stays the same, I spent all my 13th salary on Christmas
O de janeiro comprometido
January's is already committed
Pra prestação do Credicard e eu fudido
To the Credicard installment and I'm screwed





Writer(s): shaw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.