Paroles et traduction Quinto Andar - Rap do calote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap do calote
The Dodging Fare Rap
Mundo
do
gato,
pagar
nunca
e
descer
do
busão
jamais
World
of
the
sly,
never
pay
and
never
get
off
the
bus
Subir
ladeira,
cola
atrás
do
velho
caminhão
de
gás
Climbing
hills,
follow
behind
the
old
gas
truck
Já
tô
sagaz,
o
novos
pais
mostra
pros
menor
como
é
que
se
faz
I'm
already
wise,
the
new
parents
show
the
young
ones
how
it's
done
Até
os
dez
nunca
entrar
pela
porta
de
trás
Until
ten,
never
enter
through
the
back
door
Vai
lá
filhão,
se
não
deixar,
chama
o
cara
de
vacilão
Go
on,
son,
if
he
doesn't
let
you,
call
the
guy
a
jerk
Cobrador
tentar
barrar
é
a
parada
mais
em
vão
The
collector
trying
to
stop
you
is
the
most
futile
thing
E
no
Natal
dá
pra
dar
calote
até
em
avião
And
at
Christmas,
you
can
even
dodge
the
fare
on
a
plane
Bolso
vazio,
a
mente
cheia,
cheguei
a
uma
conclusão
Empty
pockets,
full
mind,
I
came
to
a
conclusion
Que
a
melhor
solução,
calote
na
condução
That
the
best
solution,
dodge
the
fare
on
transportation
Se
o
cobrador
fala
não,
vai
chegar
a
uma
contusão
If
the
collector
says
no,
it
will
come
to
a
bruise
Tava
indo
pra
Nikity
City
e
me
deparei
com
uma
roleta
I
was
going
to
Nikity
City
and
I
came
across
a
roulette
Voo
ou
mergulho,
você
escolhe
a
treta
Flight
or
dive,
you
choose
the
trouble
Se
ele
não
deixar,
tá
tranquilo
If
he
doesn't
let
me,
it's
alright
É
falta
de
buceta,
eu
vou
ficar
aqui
só
pra
te
dar
enxaqueca
It's
lack
of
pussy,
I'll
stay
here
just
to
give
you
a
headache
Até
deixar
eu
passar
sem
gastar,
só
pular
Until
he
lets
me
pass
without
paying,
just
jump
Vai
falar
no
meu
ouvido
até
o
ônibus
parar
no
lugar
He'll
talk
in
my
ear
until
the
bus
stops
at
the
place
Em
que
eu
vou
saltar
e
da
onde
eu
vou
zarpar
Where
I
will
jump
off
and
where
I
will
set
sail
Novamente
sem
pagar,
não
adianta
esculachar
Again
without
paying,
it's
no
use
cursing
O
calote
é
como
religião
na
minha
região
Dodging
the
fare
is
like
a
religion
in
my
region
E
é
cultivado
por
uma
legião
de
gente
que
não
faz
nada
além
And
it
is
cultivated
by
a
legion
of
people
who
do
nothing
more
than
De
viver
na
malandragem,
pecando
e
dizendo
amém
Live
in
cunning,
sinning
and
saying
amen
Indo
pra
boate
em
que
o
DJ
é
amigo
porque
tá
sem
Going
to
the
club
where
the
DJ
is
a
friend
because
he's
without
Um
conto
no
bolso,
entra
de
graça
e
leva
o
amigo
também
A
penny
in
his
pocket,
he
enters
for
free
and
takes
his
friend
too
Fica
na
aba
da
cerva
então
trata
ele
tão
bem
He
stays
on
the
beer
tab,
so
treat
him
so
well
E
pega
de
quem
larga
em
cima
do
balcão
And
grab
from
whoever
leaves
it
on
the
counter
Dose
de
vodka
na
boate
com
olhar
de
falcão
Shot
of
vodka
at
the
club
with
a
hawk's
eye
Pular
roleta
é
melhor
que
andar
a
pé,
dá
bolha
Jumping
the
turnstile
is
better
than
walking,
it
gives
blisters
E
pro
iniciante
é
a
melhor
escolha
And
for
the
beginner
it
is
the
best
choice
Com
tempo
se
aprende
calote
dentro
da
lei
With
time
you
learn
to
dodge
the
fare
within
the
law
Entra
pela
frente
do
ônibus
com
camisa
de
colégio
falsa
que
eu
sei
Enter
through
the
front
of
the
bus
with
a
fake
school
shirt
that
I
know
Patrão
é
muito
muquirana
The
boss
is
very
stingy
O
diesel
abaixa,
mas
a
passagem?
Sobe
toda
semana
Diesel
goes
down,
but
the
fare?
Goes
up
every
week
É
a
resposta
de
quem
já
não
aposta
em
mudança
It's
the
answer
from
those
who
no
longer
bet
on
change
E
faz
o
que
pode,
porém
virou
as
costas
pra
esperança
And
do
what
they
can,
but
turned
their
backs
on
hope
Se
der
mole,
nego
dá
o
bote
If
you
slip
up,
dude
takes
the
shot
Tem
que
olhar
o
pote
Gotta
watch
the
pot
Nego
é
malandrão
e
o
mote
Dude
is
sly
and
the
motto
É
o
disfarce,
mas
tá
na
face
o
dote
Is
the
disguise,
but
it's
on
the
face,
the
gift
Quem
sabe
quem
só
tenta
dar
o
calote
Who
knows
who
just
tries
to
dodge
the
fare
Aqui
no
Rio
nego
dá
o
bote
sem
contar
com
a
sorte
Here
in
Rio
dude
takes
the
shot
without
counting
on
luck
Eu
tô
quebradão,
calote,
e
geral
já
sabe
que
não
pode
I'm
broke,
dodging
the
fare,
and
everyone
already
knows
they
can't
Manda
o
desenrole,
tu
tá
boladão,
não
fode
Send
the
hustle,
you're
pissed,
don't
fuck
around
Parte
dois,
salgadinho
sempre
se
paga
depois
Part
two,
snacks
are
always
paid
for
later
Tu
pede
um
suco,
foi
buscar,
quando
ele
volta,
tu
já
foi
You
order
a
juice,
he
went
to
get
it,
when
he
comes
back,
you're
gone
Só
não
pode
roubar
a
carroça
na
frente
dos
bois
You
just
can't
steal
the
cart
in
front
of
the
oxen
Porque
aí
dá
bode,
na
hora
do
bote
cê
pode
tomar
um
sacode
Because
then
it
gives
you
the
creeps,
at
the
time
of
the
shot
you
can
get
a
shake
Esperteza
não
é
sorte
Cleverness
is
not
luck
Se
for
cinco
contra
um,
não
vai
adiantar
ser
forte
If
it's
five
against
one,
it
won't
help
to
be
strong
Porque
quando
tu
se
fode
ninguém
na
pista
te
acode
Because
when
you
get
fucked
nobody
on
the
track
helps
you
Bebum
dormiu
na
rua,
pegue
a
grana
antes
que
acorde
Drunk
slept
on
the
street,
take
the
money
before
he
wakes
up
Não
é
a
meta,
mas
nego
bem
que
pede
quando
me
pagam
merreca
It's
not
the
goal,
but
dude
asks
when
they
pay
me
peanuts
E
eu
faço
igual
cachorro
se
deixarem
a
porta
aberta
And
I
do
like
a
dog
if
they
leave
the
door
open
Até
o
que
é
barato
tá
caro,
pago
o
asfalto
e
tô
sem
carro
Even
what's
cheap
is
expensive,
I
pay
for
the
asphalt
and
I'm
without
a
car
Com
tanta
injustiça
até
coisa
errada
parece
certa
With
so
much
injustice
even
the
wrong
thing
seems
right
Aqui
no
Rio
nego
dá
o
bote
sem
contar
com
a
sorte
Here
in
Rio
dude
takes
the
shot
without
counting
on
luck
Eu
tô
quebradão,
calote,
e
geral
já
sabe
que
não
pode
I'm
broke,
dodging
the
fare,
and
everyone
already
knows
they
can't
Manda
o
desenrole,
tu
tá
boladão,
não
fode
Send
the
hustle,
you're
pissed,
don't
fuck
around
Eu
dou
calote,
que
se
foda
câmera
de
segurança
I
dodge
the
fare,
fuck
the
security
camera
Eu
entro
com
minha
sobrinha
e
boto
biscoito
na
roupa
da
criança
I
go
in
with
my
niece
and
put
cookies
in
the
child's
clothes
Camisinha
na
farmácia
roda
durante
a
falácia
Condoms
at
the
pharmacy
spin
during
the
fallacy
Quando
pergunto
se
Vick
Vaporub
afeta
minha
hemácia
When
I
ask
if
Vick
Vaporub
affects
my
red
blood
cells
Você
tá
sendo
filmado
e
você
tá
sendo
roubado
You
are
being
filmed
and
you
are
being
robbed
Quê
que
adianta
ser
forte
se
eu
corro
mais,
trouxa?
What's
the
point
of
being
strong
if
I
run
faster,
sucker?
Cê
nem
chega
do
lado
You
don't
even
get
close
Cansei
de
levar
calote
nos
copos
de
chopp
que
tomo
I'm
tired
of
being
cheated
on
the
mugs
of
beer
I
drink
A
conta
do
garçom
nunca
bate
com
a
que
eu
somo
The
waiter's
bill
never
matches
the
one
I
add
up
É
tradição
aparecer
no
bar
como
quem
não
quer
nada
It's
tradition
to
show
up
at
the
bar
like
you
don't
want
anything
Tomar
cinco
cerva,
sair
pra
mijar
e
sumir
igual
na
semana
passada
Drink
five
beers,
go
out
to
pee
and
disappear
like
last
week
A
atitude
fica
manjada
mas
fazer
o
quê?
É
de
praxe
The
attitude
gets
old
but
what
to
do?
It's
customary
Tão
natural
quanto
tiroteio,
não
tem
quem
não
abaixe
As
natural
as
a
shootout,
there's
no
one
who
doesn't
duck
Cê
acha
que
tá
mais
difícil
dar
calote?
Relaxa
You
think
it's
harder
to
dodge
the
fare?
Relax
Em
Brasília
ACM
faz
isso
até
hoje
e
ainda
fuma
haxi′
In
Brasilia
ACM
does
it
to
this
day
and
still
smokes
hash'
É
tudo
questão
de
prática,
ele
tá
aí
há
50
anos
It's
all
a
matter
of
practice,
he's
been
there
for
50
years
Cê
não
pode
querer
barrá-lo
com
sua
meia
dúzia
de
planos
You
can't
want
to
stop
him
with
your
half-dozen
plans
Se
der
mole,
nego
dá
o
bote
If
you
slip
up,
dude
takes
the
shot
Tem
que
olhar
o
pote
Gotta
watch
the
pot
Nego
é
malandrão
e
o
mote
Dude
is
sly
and
the
motto
É
o
disfarce
mas
tá
na
face
o
dote
Is
the
disguise,
but
it's
on
the
face,
the
gift
Quem
sabe
quem
só
tenta
dar
o
calote
Who
knows
who
just
tries
to
dodge
the
fare
Aqui
no
Rio
nego
dá
o
bote
sem
contar
com
a
sorte
Here
in
Rio
dude
takes
the
shot
without
counting
on
luck
Eu
tô
quebradão,
calote,
e
geral
já
sabe
que
não
pode
I'm
broke,
dodging
the
fare,
and
everyone
already
knows
they
can't
Manda
o
desenrole,
tu
tá
boladão,
não
fode
Send
the
hustle,
you're
pissed,
don't
fuck
around
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Moreno, Shaw
Album
Piratão
date de sortie
02-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.