Quinto Andar - Rap do calote - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quinto Andar - Rap do calote




Rap do calote
The Dodging Fare Rap
Mundo do gato, pagar nunca e descer do busão jamais
World of the sly, never pay and never get off the bus
Subir ladeira, cola atrás do velho caminhão de gás
Climbing hills, follow behind the old gas truck
sagaz, o novos pais mostra pros menor como é que se faz
I'm already wise, the new parents show the young ones how it's done
Até os dez nunca entrar pela porta de trás
Until ten, never enter through the back door
Vai filhão, se não deixar, chama o cara de vacilão
Go on, son, if he doesn't let you, call the guy a jerk
Cobrador tentar barrar é a parada mais em vão
The collector trying to stop you is the most futile thing
E no Natal pra dar calote até em avião
And at Christmas, you can even dodge the fare on a plane
Bolso vazio, a mente cheia, cheguei a uma conclusão
Empty pockets, full mind, I came to a conclusion
Que a melhor solução, calote na condução
That the best solution, dodge the fare on transportation
Se o cobrador fala não, vai chegar a uma contusão
If the collector says no, it will come to a bruise
Tava indo pra Nikity City e me deparei com uma roleta
I was going to Nikity City and I came across a roulette
Voo ou mergulho, você escolhe a treta
Flight or dive, you choose the trouble
Se ele não deixar, tranquilo
If he doesn't let me, it's alright
É falta de buceta, eu vou ficar aqui pra te dar enxaqueca
It's lack of pussy, I'll stay here just to give you a headache
Até deixar eu passar sem gastar, pular
Until he lets me pass without paying, just jump
Vai falar no meu ouvido até o ônibus parar no lugar
He'll talk in my ear until the bus stops at the place
Em que eu vou saltar e da onde eu vou zarpar
Where I will jump off and where I will set sail
Novamente sem pagar, não adianta esculachar
Again without paying, it's no use cursing
O calote é como religião na minha região
Dodging the fare is like a religion in my region
E é cultivado por uma legião de gente que não faz nada além
And it is cultivated by a legion of people who do nothing more than
De viver na malandragem, pecando e dizendo amém
Live in cunning, sinning and saying amen
Indo pra boate em que o DJ é amigo porque sem
Going to the club where the DJ is a friend because he's without
Um conto no bolso, entra de graça e leva o amigo também
A penny in his pocket, he enters for free and takes his friend too
Fica na aba da cerva então trata ele tão bem
He stays on the beer tab, so treat him so well
E pega de quem larga em cima do balcão
And grab from whoever leaves it on the counter
Dose de vodka na boate com olhar de falcão
Shot of vodka at the club with a hawk's eye
Pular roleta é melhor que andar a pé, bolha
Jumping the turnstile is better than walking, it gives blisters
E pro iniciante é a melhor escolha
And for the beginner it is the best choice
Com tempo se aprende calote dentro da lei
With time you learn to dodge the fare within the law
Entra pela frente do ônibus com camisa de colégio falsa que eu sei
Enter through the front of the bus with a fake school shirt that I know
Patrão é muito muquirana
The boss is very stingy
O diesel abaixa, mas a passagem? Sobe toda semana
Diesel goes down, but the fare? Goes up every week
É a resposta de quem não aposta em mudança
It's the answer from those who no longer bet on change
E faz o que pode, porém virou as costas pra esperança
And do what they can, but turned their backs on hope
Se der mole, nego o bote
If you slip up, dude takes the shot
Tem que olhar o pote
Gotta watch the pot
Nego é malandrão e o mote
Dude is sly and the motto
É o disfarce, mas na face o dote
Is the disguise, but it's on the face, the gift
Quem sabe quem tenta dar o calote
Who knows who just tries to dodge the fare
Aqui no Rio nego o bote sem contar com a sorte
Here in Rio dude takes the shot without counting on luck
Eu quebradão, calote, e geral sabe que não pode
I'm broke, dodging the fare, and everyone already knows they can't
Manda o desenrole, tu boladão, não fode
Send the hustle, you're pissed, don't fuck around
Parte dois, salgadinho sempre se paga depois
Part two, snacks are always paid for later
Tu pede um suco, foi buscar, quando ele volta, tu foi
You order a juice, he went to get it, when he comes back, you're gone
não pode roubar a carroça na frente dos bois
You just can't steal the cart in front of the oxen
Porque bode, na hora do bote pode tomar um sacode
Because then it gives you the creeps, at the time of the shot you can get a shake
Esperteza não é sorte
Cleverness is not luck
Se for cinco contra um, não vai adiantar ser forte
If it's five against one, it won't help to be strong
Porque quando tu se fode ninguém na pista te acode
Because when you get fucked nobody on the track helps you
Bebum dormiu na rua, pegue a grana antes que acorde
Drunk slept on the street, take the money before he wakes up
Não é a meta, mas nego bem que pede quando me pagam merreca
It's not the goal, but dude asks when they pay me peanuts
E eu faço igual cachorro se deixarem a porta aberta
And I do like a dog if they leave the door open
Até o que é barato caro, pago o asfalto e sem carro
Even what's cheap is expensive, I pay for the asphalt and I'm without a car
Com tanta injustiça até coisa errada parece certa
With so much injustice even the wrong thing seems right
Aqui no Rio nego o bote sem contar com a sorte
Here in Rio dude takes the shot without counting on luck
Eu quebradão, calote, e geral sabe que não pode
I'm broke, dodging the fare, and everyone already knows they can't
Manda o desenrole, tu boladão, não fode
Send the hustle, you're pissed, don't fuck around
Eu dou calote, que se foda câmera de segurança
I dodge the fare, fuck the security camera
Eu entro com minha sobrinha e boto biscoito na roupa da criança
I go in with my niece and put cookies in the child's clothes
Camisinha na farmácia roda durante a falácia
Condoms at the pharmacy spin during the fallacy
Quando pergunto se Vick Vaporub afeta minha hemácia
When I ask if Vick Vaporub affects my red blood cells
Você sendo filmado e você sendo roubado
You are being filmed and you are being robbed
Quê que adianta ser forte se eu corro mais, trouxa?
What's the point of being strong if I run faster, sucker?
nem chega do lado
You don't even get close
Cansei de levar calote nos copos de chopp que tomo
I'm tired of being cheated on the mugs of beer I drink
A conta do garçom nunca bate com a que eu somo
The waiter's bill never matches the one I add up
É tradição aparecer no bar como quem não quer nada
It's tradition to show up at the bar like you don't want anything
Tomar cinco cerva, sair pra mijar e sumir igual na semana passada
Drink five beers, go out to pee and disappear like last week
A atitude fica manjada mas fazer o quê? É de praxe
The attitude gets old but what to do? It's customary
Tão natural quanto tiroteio, não tem quem não abaixe
As natural as a shootout, there's no one who doesn't duck
acha que mais difícil dar calote? Relaxa
You think it's harder to dodge the fare? Relax
Em Brasília ACM faz isso até hoje e ainda fuma haxi′
In Brasilia ACM does it to this day and still smokes hash'
É tudo questão de prática, ele 50 anos
It's all a matter of practice, he's been there for 50 years
não pode querer barrá-lo com sua meia dúzia de planos
You can't want to stop him with your half-dozen plans
Se der mole, nego o bote
If you slip up, dude takes the shot
Tem que olhar o pote
Gotta watch the pot
Nego é malandrão e o mote
Dude is sly and the motto
É o disfarce mas na face o dote
Is the disguise, but it's on the face, the gift
Quem sabe quem tenta dar o calote
Who knows who just tries to dodge the fare
Aqui no Rio nego o bote sem contar com a sorte
Here in Rio dude takes the shot without counting on luck
Eu quebradão, calote, e geral sabe que não pode
I'm broke, dodging the fare, and everyone already knows they can't
Manda o desenrole, tu boladão, não fode
Send the hustle, you're pissed, don't fuck around





Writer(s): Ramon Moreno, Shaw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.