Quintorigo - Alle spalle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quintorigo - Alle spalle




Alle spalle
Behind Your Back
...La prima volta.quasi non me ne accorgevo.poteva essere solo.l'ennesima paranoia solo una sensazione.
...The first time.I hadn't realised.It could have been just. очередная паранойя, just a feeling.
Era come se qualcosa mi leggesse nel pensiero. e lo facesse per sottolinearne il ragionamento.qualcosa.mi toccava dentro!
It was as if something was reading my mind. and doing it to underline the reasoning.something.was touching me inside!
Fuori.mi sfiorava appena.
Outside.it barely grazed me.
Cominciavo a prevedere con esattezza quando LUI mi avrebbe avvertito.
I started to predict exactly when HE would warn me.
Mi accorgevo.che determinate riflessioni lo avrebbero sicuramente indotto a farsi.vivo.
I noticed.that certain reflections would surely induce him to make.himself.known.
E battermi sulla spalla come a ridicolizzare la mia logica.
And tap me on the shoulder as if to ridicule my logic.
Il giorno che lo vidi, RICORDO, ero sovrappensiero.appena me ne resi conto naturalmente
The day I saw him, I remember, I was lost in thought. as soon as I realised, of course
Mi sentii toccare.TRA LE COSCE.
I felt myself being touched.BETWEEN MY LEGS.
Mostro'la sua mano cosi come non avrei potuto mai immaginarla.5 sottili rami secchi
He revealed his hand in a way I could never have imagined.5 thin, dry branches
Costituivano le dita e le nocche.le giunture erano come i noduli del legno.
They formed the fingers and knuckles. the joints were like the knots in the wood.
All'inizio queste manifestazioni non duravano che pochi secondi.e poi.
At first, these manifestations lasted only a few seconds.and then.
Accompagnate da una pressione sempre maggiore.qualche minuto.
Accompanied by increasing pressure.a few minutes.
Nel frattempo la mano si era trasformata in quella umana, era sempre piu'invadente
In the meantime, the hand had transformed into a human one, it was becoming more and more invasive
E cominciava.cominciava a farmi male.
And it began.it began to hurt me.
Prima che si arrivasse alla lotta vera e propria.cominciai a capire.
Before it came to a real fight.I started to understand.
Pensai di aver riconosciuto quella mano.quel braccio sii.era il mio!
I thought I recognised that hand.that arm, yes.it was mine!
MI ATTACCAVA... ALLE SPALLE.
IT WAS ATTACKING ME... BEHIND MY BACK.
Quella volta.non riuscivo proprio a divincolarmi.si era avvinghiato con tale tenacia
That time.I just couldn't get away.it had clung on with such tenacity
Da impedirmi di reagire ma, conoscevo la sua forza.cosi.MI INARCAI SU ME STESSO.
That it stopped me from reacting, but I knew its strength.so.I ARCH MY BACK.
SICURO.DI AVERGLI ROTTO.LA SPINA DORSALE!
SURE.TO HAVE BROKEN IT.ITS SPINE!
L'ultima volta che lo vidi, mai in volto, fu durante l'ultimo scontro.
The last time I saw him, never in the face, was during the final clash.
LA STANZA era COMPLETAMENTE a SOQQUADRO.LA FOGA ci travolse sin sul pavimento.
THE ROOM was TOTALLY UPSIDE DOWN.THE RAGE swept us to the floor.
Rotolammo a terra urtando mobili ed oggetti.fino a che.
We rolled on the ground, crashing into furniture and objects.until.
ARRESTANDOMI.GRIDAAII.POSSIBILE CHE CON TE NON SI POSSA DISCUTERE?
STOPPING.I SCREAMED.IS IT POSSIBLE THAT WE CAN'T HAVE A DISCUSSION WITH YOU?
Mi rialzai.con uno scatto.lucido.ner-vo-so.fissavo un punto indefinito
I got up.with a start.lucid.ner-vous.I stared at a vague point
Con le mani dietro la schiena.sapevo che lui era ancora li.attonito, incredulo
With my hands behind my back.I knew he was still there.stunned, incredulous
Depistato dal mio ribaltone teatrale.non ci eravamo mai rivolti la parola.
Confused by my theatrical volte-face.we had never spoken to each other.
Sentivo.il suo respiro.ancora affanna-to.
I could feel.his breath.still laboured.
Mi volsi d'improvviso.sicuro di incontrare il suo sguardo incarognito.
I turned suddenly.certain of meeting his enraged gaze.
Il suo volto sudato ancora rosso di sangue.
His face, sweaty, still red with blood.
Ma infondo era prevedibile che non ci fosse piu'.era scomparso.
But, deep down, it was predictable that he would no longer be there.he had disappeared.
E con lui.qualcosa di irrisolto.soffocava per sempre.
And with him.something unresolved.was stifled forever.
Nella palude... delle IDENTITA'RIPUDIATE
In the swamp... of REJECTED IDENTITIES





Writer(s): Bianchi Valentino, Costa Cono Andrea, Costa Gionata, De Leonardis Massimo, Ricci Stefano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.