Quintorigo - Alle spalle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quintorigo - Alle spalle




Alle spalle
За спиной
...La prima volta.quasi non me ne accorgevo.poteva essere solo.l'ennesima paranoia solo una sensazione.
...Первый раз. Я почти не заметил. Это могла быть просто очередная паранойя, просто ощущение.
Era come se qualcosa mi leggesse nel pensiero. e lo facesse per sottolinearne il ragionamento.qualcosa.mi toccava dentro!
Как будто что-то читало мои мысли. И делало это, чтобы подчеркнуть ход моих рассуждений. Что-то... трогало меня внутри!
Fuori.mi sfiorava appena.
Снаружи. Оно едва касалось меня.
Cominciavo a prevedere con esattezza quando LUI mi avrebbe avvertito.
Я начал точно предсказывать, когда ОН даст мне знать о себе.
Mi accorgevo.che determinate riflessioni lo avrebbero sicuramente indotto a farsi.vivo.
Я замечал, что определенные размышления обязательно побуждали его проявиться.
E battermi sulla spalla come a ridicolizzare la mia logica.
И хлопать меня по плечу, словно высмеивая мою логику.
Il giorno che lo vidi, RICORDO, ero sovrappensiero.appena me ne resi conto naturalmente
В тот день, когда я увидел его, ПОМНЮ, я был в задумчивости. Как только я осознал это, конечно же
Mi sentii toccare.TRA LE COSCE.
Я почувствовал прикосновение. МЕЖДУ НОГ.
Mostro'la sua mano cosi come non avrei potuto mai immaginarla.5 sottili rami secchi
Он показал свою руку такой, какой я никогда не мог ее представить. 5 тонких сухих ветвей
Costituivano le dita e le nocche.le giunture erano come i noduli del legno.
Образовывали пальцы, а суставы были как узлы на дереве.
All'inizio queste manifestazioni non duravano che pochi secondi.e poi.
Поначалу эти проявления длились всего несколько секунд. А потом.
Accompagnate da una pressione sempre maggiore.qualche minuto.
Сопровождаемые все большим давлением. Несколько минут.
Nel frattempo la mano si era trasformata in quella umana, era sempre piu'invadente
Тем временем рука превратилась в человеческую, она становилась все более навязчивой
E cominciava.cominciava a farmi male.
И начинала. Начинала причинять мне боль.
Prima che si arrivasse alla lotta vera e propria.cominciai a capire.
Прежде чем дошло до настоящей борьбы, я начал понимать.
Pensai di aver riconosciuto quella mano.quel braccio sii.era il mio!
Мне показалось, что я узнал эту руку. Эту руку, да. Это была моя!
MI ATTACCAVA... ALLE SPALLE.
ОНА АТАКОВАЛА МЕНЯ... СО СПИНЫ.
Quella volta.non riuscivo proprio a divincolarmi.si era avvinghiato con tale tenacia
В тот раз. Мне никак не удавалось вырваться. Она вцепилась с такой силой
Da impedirmi di reagire ma, conoscevo la sua forza.cosi.MI INARCAI SU ME STESSO.
Что я не мог сопротивляться, но я знал ее силу. Поэтому. Я ВЫГНУЛСЯ.
SICURO.DI AVERGLI ROTTO.LA SPINA DORSALE!
УВЕРЕННЫЙ. ЧТО СЛОМАЛ ЕЙ. ПОЗВОНОЧНИК!
L'ultima volta che lo vidi, mai in volto, fu durante l'ultimo scontro.
Последний раз я видел ее, так и не увидев лица, во время последней схватки.
LA STANZA era COMPLETAMENTE a SOQQUADRO.LA FOGA ci travolse sin sul pavimento.
КОМНАТА была ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕРНУТА. ЯРОСТЬ повалила нас на пол.
Rotolammo a terra urtando mobili ed oggetti.fino a che.
Мы катались по полу, задевая мебель и предметы. Пока.
ARRESTANDOMI.GRIDAAII.POSSIBILE CHE CON TE NON SI POSSA DISCUTERE?
ОСТАНОВИВШИСЬ. Я КРИКНУЛ. НЕУЖЕЛИ С ТОБОЙ НЕЛЬЗЯ ПОГОВОРИТЬ?
Mi rialzai.con uno scatto.lucido.ner-vo-so.fissavo un punto indefinito
Я вскочил. Резко. Собранный. Нер-в-ный. Смотрел в неопределенную точку
Con le mani dietro la schiena.sapevo che lui era ancora li.attonito, incredulo
С руками за спиной. Я знал, что она все еще здесь. Ошеломленная, недоверчивая.
Depistato dal mio ribaltone teatrale.non ci eravamo mai rivolti la parola.
Сбитая с толку моим театральным выпадом. Мы никогда не разговаривали друг с другом.
Sentivo.il suo respiro.ancora affanna-to.
Я слышал. Ее дыхание. Все еще прерывистое.
Mi volsi d'improvviso.sicuro di incontrare il suo sguardo incarognito.
Я резко обернулся. Уверенный, что встречу ее разъяренный взгляд.
Il suo volto sudato ancora rosso di sangue.
Ее потное лицо, все еще красное от крови.
Ma infondo era prevedibile che non ci fosse piu'.era scomparso.
Но в глубине души я предполагал, что ее уже нет. Она исчезла.
E con lui.qualcosa di irrisolto.soffocava per sempre.
И вместе с ней. Что-то нерешенное. Задохнулось навсегда.
Nella palude... delle IDENTITA'RIPUDIATE
В болоте... ОТВЕРГНУТЫХ ЛИЧНОСТЕЙ





Writer(s): Bianchi Valentino, Costa Cono Andrea, Costa Gionata, De Leonardis Massimo, Ricci Stefano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.