Paroles et traduction Quintorigo - Raptus (La dimora inaccessa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raptus (La dimora inaccessa)
Похищение (Недоступное жилище)
L'interrogativo
echeggia
in
ogni
corridoio,
in
ogni
angolo
del
condominio
Вопрос
эхом
разносится
по
каждому
коридору,
по
каждому
уголку
дома.
E
ci
fa
trasalire,
rinvenire,
bisogna
intervenire
И
заставляет
нас
вздрогнуть,
очнуться,
нужно
вмешаться.
VOGLIO
SAPERE
CHI
SEI!
Я
ХОЧУ
ЗНАТЬ,
КТО
ТЫ!
Vaneggia
sconvolto
il
professore,
è
una
tragedia,
Профессор
бредит,
потрясён,
это
трагедия,
Si
teme
il
peggio
e
solo
adesso
il
gregge
disordinato
degli
inquilini
scheggia,
Худшее
предчувствуют
все,
и
только
сейчас
беспорядочное
стадо
жильцов
раскалывается,
Si
precipita
sugli
scalini
Несётся
по
лестнице.
"Mai
in
tutti
questi
anni
è
avvenuto
un
episodio
tanto
sconveniente
"Никогда
за
все
эти
годы
не
случалось
такого
неподобающего
инцидента
E
inopportuno,
mai
nessuno
aveva
avuto
un
simile
comportamento
scellerato,
И
неуместного,
никогда
никто
не
вёл
себя
так
бесчестно,
Mai
nessuno
aveva
osato
importunare
il
signore
di
quell'appartamento,
Никто
никогда
не
осмеливался
беспокоить
хозяина
той
квартиры,
Io
non
me
la
sento"
У
меня
духу
не
хватает".
Continuerò
il
racconto,
ma
lassù
non
vengo
(uh,
no,
non
vengo)
Я
продолжу
рассказ,
но
туда
наверх
я
не
пойду
(ух,
нет,
не
пойду).
E
mentre
salgono,
al
tumulto
si
aggiungono
profondi
tonfi
di
grancassa:
И
пока
они
поднимаются,
к
шуму
добавляются
глубокие
удары
большого
барабана:
Provengono
dall'alto,
all'ultimo
piano,
il
professore
Они
доносятся
сверху,
с
последнего
этажа,
профессор
Tenta
di
scassinare
con
l'estintore
la
porta
del
signore
inesistente
Пытается
взломать
огнетушителем
дверь
несуществующего
господина
E
profanare
irrimediabilmente
la
dimora
finora
inaccessa,
И
навсегда
осквернить
до
сих
пор
недоступное
жилище,
Forse
anche
dal
residente
stesso.
Возможно,
даже
самому
жильцу.
E'
un
attimo,
è
un
attimo.forse
ancora
possono
fermare
il
professore.
Секунда,
всего
секунда...
возможно,
ещё
можно
остановить
профессора.
E'
un
attimo,
un
intervallo
infinitesimo,
ma
in
quell'attimo
forse
Секунда,
бесконечно
малый
промежуток,
но
в
эту
секунду,
возможно,
Esitano
un
poco,
è
un
attimo,
un
sogno
tanto
atteso,
è
un
attimo,
Они
немного
колеблются,
это
секунда,
долгожданный
сон,
это
секунда,
Un
intervallo
immenso,
di
fatto
pensano:
Бесконечно
огромный
промежуток,
фактически
они
думают:
"E'
lui
a
commettere
il
misfatto",
tante
domande
in
un
solo
istante;
"Это
он
совершает
преступление",
столько
вопросов
в
одно
мгновение;
E
come
affrontare
la
vita
restante
senza
il
dubbio
di
quella
presenza,
И
как
жить
дальше
без
сомнения
в
том
присутствии,
Senza
quella
dimensione
a
sé
stante
che
rende
sì
l'anima
pesante,
Без
того
отдельного
измерения,
которое,
да,
отягощает
душу,
Ma
che
riverbera
l'immaginazione.è
un
attimo,
Но
которое
отражает
воображение...
это
секунда,
Ma
in
quell'attimo
il
professore
sfonda
le
distanze.
Но
в
эту
секунду
профессор
преодолевает
расстояния.
Ed
eccoci
negli
immaginifici
spazi
cosmici
dai
limiti
postici
della
ragione
senza
appigli,
insomma
dentro
l'appartamento
del
signore
inesistente.
И
вот
мы
в
воображаемых
космических
пространствах
за
пределами
разума,
без
опоры,
короче
говоря,
внутри
квартиры
несуществующего
господина.
Ora
la
porta
è
aperta:
no,
non
c'è
nessuno,
comunque
nessuno
non
c'è,
Теперь
дверь
открыта:
нет,
никого
нет,
во
всяком
случае,
никого
нет,
Non
è
questo
il
punto.
La
scoperta,
ancor
prima
dello
sconcerto
Дело
не
в
этом.
Открытие,
ещё
до
замешательства,
Suscita
un
piccolo
disagio
reciproco,
d'istinto
si
sentono
violati
nell'intimo,
Вызывает
лёгкое
взаимное
неудобство,
инстинктивно
они
чувствуют
себя
уязвленными
в
глубине
души,
Alcuni
pensano
"Scusate
il
disordine."
Некоторые
думают:
"Извините
за
беспорядок".
.Ognuno
di
loro
giura
di
riconoscere
le
proprie
mura,
lì
rivede
casa
sua.
...Каждый
из
них
клянётся,
что
узнает
свои
стены,
там
он
видит
свой
дом.
Everybody
knows
it,
come
on
come
on
Все
знают
это,
ну
же,
ну
же
Everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises,
come
on
come
on
Все
знают
это,
но
они
слышат
какие-то
звуки,
ну
же,
ну
же
Everybody
knows
it,
come
on
come
on
Все
знают
это,
ну
же,
ну
же
Everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises,
come
on
come
on,
come
on
come
on,
come
on
come
on.
Все
знают
это,
но
они
слышат
какие-то
звуки,
ну
же,
ну
же,
ну
же,
ну
же,
ну
же,
ну
же.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BIANCHI VALENTINO, DE LEONARDIS MASSIMO, COSTA GIONATA, RICCI STEFANO, COSTA CONO ANDREA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.