Quintorigo - Raptus (La dimora inaccessa) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quintorigo - Raptus (La dimora inaccessa)




Raptus (La dimora inaccessa)
Похищение (Недоступная обитель)
CHI SEI?!?
КТО ТЫ?!?
L'interrogativo echeggia in ogni corridoio, in ogni angolo del condominio
Вопрос эхом отдается в каждом коридоре, в каждом углу дома
E ci fa trasalire, rinvenire, bisogna intervenire
И заставляет нас вздрагивать, приходить в себя, нужно вмешаться
VOGLIO SAPERE CHI SEI!
ХОЧУ ЗНАТЬ, КТО ТЫ!
Vaneggia sconvolto il professore, è una tragedia,
Профессор бредит в смятении, это трагедия,
Si teme il peggio e solo adesso il gregge disordinato degli inquilini scheggia,
Опасаются худшего, и только сейчас неорганизованная толпа жильцов распадается,
Si precipita sugli scalini
Устремляется по лестнице
"Mai in tutti questi anni è avvenuto un episodio tanto sconveniente
"Никогда за все эти годы не было такого возмутительного
E inopportuno, mai nessuno aveva avuto un simile comportamento scellerato,
И неуместного происшествия, никто никогда не осмеливался на такое безрассудное поведение,
Mai nessuno aveva osato importunare il signore di quell'appartamento,
Никто никогда не осмеливался досаждать хозяину той квартиры,
Io non me la sento"
Я не могу этого"
Continuerò il racconto, ma lassù non vengo (uh, no, non vengo)
Я продолжу рассказ, но туда я не пойду (ух, нет, не пойду)
E mentre salgono, al tumulto si aggiungono profondi tonfi di grancassa:
И пока они поднимаются, к шуму добавляются глухие удары бас-бочки:
Provengono dall'alto, all'ultimo piano, il professore
Они доносятся сверху, с последнего этажа, профессор
Tenta di scassinare con l'estintore la porta del signore inesistente
Пытается взломать огнетушителем дверь хозяина, которого нет
E profanare irrimediabilmente la dimora finora inaccessa,
И невозвратимо осквернить обитель, до сих пор недоступную,
Forse anche dal residente stesso.
Возможно, даже самим жильцом.
E' un attimo, è un attimo.forse ancora possono fermare il professore.
Это мгновение, всего лишь мгновение. Может, они ещё могут остановить профессора.
E' un attimo, un intervallo infinitesimo, ma in quell'attimo forse
Мгновение, бесконечно малый промежуток, но в это мгновение, возможно,
Esitano un poco, è un attimo, un sogno tanto atteso, è un attimo,
Они немного колеблются, это мгновение, столь ожидаемый сон, это мгновение,
Un intervallo immenso, di fatto pensano:
Безмерный промежуток, на самом деле они думают:
"E' lui a commettere il misfatto", tante domande in un solo istante;
"Это он совершает преступление", столько вопросов в одно мгновение;
E come affrontare la vita restante senza il dubbio di quella presenza,
И как жить дальше без сомнений в этом присутствии,
Senza quella dimensione a stante che rende l'anima pesante,
Без этого самостоятельного измерения, которое делает душу такой тяжелой,
Ma che riverbera l'immaginazione.è un attimo,
Но которое отражается в воображении. Это мгновение,
Ma in quell'attimo il professore sfonda le distanze.
Но в этот момент профессор прорывается сквозь дистанцию.
Ed eccoci negli immaginifici spazi cosmici dai limiti postici della ragione senza appigli, insomma dentro l'appartamento del signore inesistente.
И вот мы в воображаемых космических пространствах с затаенными пределами разума, без опор, короче, внутри квартиры несуществующего хозяина.
Ora la porta è aperta: no, non c'è nessuno, comunque nessuno non c'è,
Теперь дверь открыта: нет, там никого нет, в любом случае никого нет,
Non è questo il punto. La scoperta, ancor prima dello sconcerto
Но дело не в этом. Открытие ещё до замешательства
Suscita un piccolo disagio reciproco, d'istinto si sentono violati nell'intimo,
Вызывает небольшое взаимное беспокойство, инстинктивно они чувствуют себя оскорбленными в глубине души,
Alcuni pensano "Scusate il disordine."
Некоторые думают: "Извините за беспорядок."
.Ognuno di loro giura di riconoscere le proprie mura, rivede casa sua.
.Каждый из них клянется, что узнает свои стены, там он видит свой дом.
Everybody knows it, come on come on
Все это знают, давай-давай
Everybody knows it, but they hear some noises, come on come on
Все это знают, но они слышат какие-то шумы, давай-давай
Everybody knows it, come on come on
Все это знают, давай-давай
Everybody knows it, but they hear some noises, come on come on, come on come on, come on come on.
Все это знают, но они слышат какие-то шумы, давай-давай, давай-давай, давай-давай, давай-давай.





Writer(s): BIANCHI VALENTINO, DE LEONARDIS MASSIMO, COSTA GIONATA, RICCI STEFANO, COSTA CONO ANDREA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.