Quirill - House by the Hills - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quirill - House by the Hills




House by the Hills
Дом у холмов
These are the walls my grandfather built
Это стены, которые построил мой дед,
A house made of stones that he found on the hill
Дом из камней, что он нашёл на склоне холма.
It stood there for decades in wind and rain
Он стоял там десятилетиями под ветром и дождём,
A home built by bare hands, by passion and pain
Дом, построенный голыми руками, страстью и болью.
There behind those hills we used to gather and dine
Там, за теми холмами, мы собирались и ужинали,
Dancing and drinking transcending the time
Танцуя и выпивая, забывая о времени.
But voices and fiddles have long ceased to be
Но голоса и скрипки давно смолкли,
Everyone is gone, left is only me
Все ушли, осталась только я.
And even though they're all gone
И даже если все они ушли,
Still this is my home
Это всё ещё мой дом.
These are the houses once filled with friends
Это дома, когда-то наполненные друзьями,
But nothing is forever, everything ends
Но ничто не вечно, всему приходит конец.
Now they are empty, no one is there
Теперь они пусты, там никого нет,
Abandoned ruins, waiting for an heir
Заброшенные руины, ждущие наследника.
These are the graves of those I hold dear
Это могилы тех, кто мне дорог,
They are far away and yet they are near
Они далеко, и всё же они рядом.
Peacefully sleeping unconcerned by grief
Мирно спят, не зная горя,
Without earthly shackles, forever they're free
Свободные от земных оков, они свободны вечно.
And even though they're all gone
И даже если все они ушли,
Still this is my home
Это всё ещё мой дом.
I only left my island once for a while
Я покидала свой остров лишь однажды и ненадолго,
To travel to the city, but I cannot deny
Чтобы отправиться в город, но я не могу отрицать,
That it was too busy and I couldn't find
Что там было слишком шумно, и я не могла найти
A place for me to stand that was not yet occupied
Места для себя, которое ещё не было бы занято.
So I took the ferry crossing the sea
Поэтому я села на паром, пересекающий море,
Back to the place where I needed to be
Обратно в то место, где мне нужно быть,
Back with the deer, the eagle and the sheep
Обратно к оленям, орлу и овцам,
Back to my house in the Outer Hebrides
Обратно в мой дом на Внешних Гебридских островах.
And even though that I'll be all alone
И даже если я буду совсем одна,
There's no otherplace that I belong
Нет другого места, к которому я бы принадлежала,
Because it is my home
Потому что это мой дом.





Writer(s): Silas Bitterli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.