Quirill - The Drowned Piper - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quirill - The Drowned Piper




The Drowned Piper
Утонувший Дударь
There was a Lad who learned how to pipe
Жил-был парень, который учился играть на дудке,
He practiced a lot all day an all night
Он практиковался много, день и ночь напролёт.
Annoyed by the noise the whole village went mad
Жители деревни, устав от шума, совсем обезумели
And chased out to the fields the piping young lad
И прогнали молодого дудочника на поля.
Out in the meadow where cattle did grass
На лугу, где пасся скот,
He continued his piping and some time did pass
Он продолжал играть, и прошло немало времени,
Untill the old shepeard with a stick in his hand
Пока старый пастух с палкой в руке
Cried: "Get away from mi cattle, get away from mi land!"
Не закричал: "Убирайся от моего скота, убирайся с моей земли!"
He wandred trough the moor, the bog and the swamp
Он блуждал по болотам, топям и трясинам,
'Till he found a place that was silent and numb
Пока не нашёл тихое и глухое место.
But midges those bastards, oh hungry they came
Но мошки, эти гады, о, как же они были голодны,
Bit him an pierced him 'till he cried in pain
Кусали его и жалили, пока он не закричал от боли.
He escaped from the midges strait to the shore
Он сбежал от мошек прямо к берегу,
Up unto the cliffs where the ocean did roar
Поднялся на скалы, где ревел океан.
But rainfall had weakened the ground that he walked
Но дождь размыл землю, по которой он шёл,
He slipped and he fell down to the ocean's floor
Он поскользнулся и упал на дно океана.
Down the to bottom of the sea he did swish
На самое дно он опустился,
Now he plays for mussels for scallopps and fish
Теперь он играет для мидий, для морских гребешков и рыб.
That did please the lord of the ocean so dear
Это так понравилось владыке океана,
That since then he plays for old Manannan McLir
Что с тех пор он играет для старика Мананнана МакЛира.
One day he was asked by old Manannan McLir
Однажды старик Мананнан МакЛир спросил его:
"Should we not drown those who banished your here?"
"Не утопить ли нам тех, кто изгнал тебя сюда?"
The young lad declined in a most grateful voice
Юноша отказался самым благодарным голосом:
"It brought me to fame, and to them is was just noise."
"Это принесло мне славу, а для них это был просто шум."





Writer(s): Silas Bitterli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.