Quiz - méi wéi - traduction des paroles en allemand

méi wéi - Quiztraduction en allemand




méi wéi
mei wei
Et as net sou wéi wanns du
Ist nicht so, als ob du
Guer net méin Type wiers
Überhaupt mein Typ wärst
Geet eng "zou", geet eng aaner "op"
Sagt eine "zu", sagt eine andere "auf"
Gesin sou oft "nei Dier'n"
Habe so oft "neue Türen" gesehen
Dofir sin ech ëmmer rëm mat "Liichtgeschwindegkeet" fort
Darum bin ich immer wieder mit "Lichtgeschwindigkeit" weg
Egal ween's du "bas" (Buzz) - "Lightyear"
Egal wen du "bist" (Buzz) - "Lightyear"
Deet mer leed
Tut mir leid
Sin sou angestallt
Bin so eingestellt
Egal wi oft ech "dran" sin
Egal wie oft ich "drin" bin
"bannen" as net "dran"
"Dabei sein" ist nicht "drin"
Wees wat's du "viir hues", mee dat geet éischter no "hannen lass"
Weiß, was du "vor dir hast", aber das klingt eher nach "schiefgehen"
Dein Profil as einfach random "rausgesprong'"
Dein Profil ist einfach zufällig aufgetaucht
An du bas op mech "rangefall"
Und du bist auf mich "reingefallen"
Dobei as meng Masch
Dabei ist meine Masche
Dach den Charm
Doch der Charme
Sin secherlech keen Liggner
Sind sicher keine Lügner
Keen Aaschlach an
Kein Angriff und
Keen deen't drop unleet
Keiner, der darauf abzielt
Keen Ghosting
Kein Ghosting
Sin deen deen um Heemwee Nooschub freet
Bin der, der auf dem Heimweg nach einer Mitfahrgelegenheit fragt
Gin alt gudd eenz mat "Wierder" wéi "Météo Boulaide"
Verstehen sich gut nur mit "Worten" wie "Météo Boulaide"
"Spillen" mat där "Pussy" an "net mat Gefiller"
"Spielen" mit dieser "Pussy" und "nicht mit Gefühlen"
War éierlech
Sei ehrlich
"Maa' dach net sou en Gesii't" - "Maskenbildner"
"Mach doch nicht so ein Gesicht" - "Maskenbildner"
Wannechglift, d'ass
Wenn ich bitten darf, es ist
Net schlëmm, as't wéi "Hudson" - "riwwer" (River)
Nicht schlimm, ist wie "Hudson" - "drüber" (River)
Gin dir een aus
Seid ihr eins geworden
Sin mer beim "selwechten Pub" (Papp) - "Hallewbridder"
Sind wir beim "selben Pub" (Vater) - "Halbbrüder"
Hei fir eng gudd Zeit
Hier für eine gute Zeit
Net eng laang Zeit, babe
Keine lange Zeit, babe
Hues geduescht mir "war'n weit"
Dachtest, ich "wär weit"
"Féiren" dech juste "heem"
"Fahre" dich nur "nach Haus"
Net op "Glaatéis", babe
Nicht auf "Glatteis", babe
Din dir soss juste nach méi wéi
Denn sonst bist du nur noch mehr als
D'ass wuel juste en Mëssverständnis
Es ist wohl nur ein Missverständnis
Looss eis net "breet" trieden
Lass uns nicht "breit" treten
Firwat mir net sou "enk" sin
Warum wir nicht so "eng" sind
Din dir soss juste nach méi wéi
Denn sonst bist du nur noch mehr als
Du wees net wat ech erliewt hun
Du weißt nicht, was ich erlebt hab
Wat haat dat op mech fir eng Wierkung?
Was hat das für eine Wirkung auf mich?
Schnell gelangweilt, sichen Glecksgefiller
Schnell gelangweilt, suche Glücksgefühle
Sees "Stees dir am Wee, zecks zevill an
Sie meinen "Stehst dir selbst im Weg, hast viel zu viele und
Mëss dass du nie glecklech gëss"
Vermisst, dass du nie glücklich wirst"
V'leit hues de Recht
Da magst du Recht haben
Soubaal "mech eent unzitt" "drecken'ch mech"
Sobald "einer mich anödet" "mache ich mich dreckig"
Fuck it, sin net am Mood fir Drama
Fuck it, bin nicht in Stimmung für Drama
Sin net "kaal"
Bin nicht "kalt"
Wollt juste eng Pussy "waarm" haal'n
Wollte nur eine Pussy "wärmen"
Hun'ch "gewonnen" oder "Wonnen"?
Habe ich "gewonnen" oder "Wohnen"?
Egal, gin "gebudd"
Egal, bin "gebadet"
Baby, "huel" mer et net "béis", ech "gin dir gudd"
Baby, "nimm" es mir nicht "böse", ich "gönn dir was Gutes"
Dat sollt dat Eenzegt sin ëm dat et geet
Das sollte das Einzige sein, worum es geht
As dat okay?
Ist das okay?
Mat dir am Bett "leien" kënnt mir grad "geleeen"
Mit dir im Bett "liegen" kommt mir gerade "gelegen"
Wees, dass du drop "stees"
Weiß, dass du darauf "stehst"
"Trëffs" wéint mir
"Triffst" wegen mir
An "schwetz" dann vun mir an "héich'n Téin"
Und "sprichst dann von mir in hohen Tönen"
Wollt dech nie verletzen
Wollte dich nie verletzen
Et as wéi et as
Es ist wie es ist
Muss dach als éischt testen
Muss doch erst testen
Duerno kënnt et mat
Danach kommt es mit
Huel mir et net iwwel
Nimm es mir nicht übel
Well ech muss nach heel'n
Denn ich muss noch heilen
Wees net wat ech sichen
Weiß nicht, was ich suche
Kucken ennerwee
Sehe mich mal um
Hei fir eng gudd Zeit
Hier für eine gute Zeit
Net eng laang Zeit, babe
Keine lange Zeit, babe
Hues geduescht mir "war'n weit"
Dachtest, ich "wär weit"
"Féiren" dech juste "heem"
"Fahre" dich nur "nach Haus"
Net op "Glaatéis", babe
Nicht auf "Glatteis", babe
Din dir soss juste nach méi wéi
Denn sonst bist du nur noch mehr als
D'ass wuel juste en Mëssverständnis
Es ist wohl nur ein Missverständnis
Looss eis net "breet" trieden
Lass uns nicht "breit" treten
Firwat mir net sou "enk" sin
Warum wir nicht so "eng" sind
Din dir soss juste nach méi wéi
Denn sonst bist du nur noch mehr als
Wollt dech nie verletzen
Wollte dich nie verletzen
Et as wéi et as
Es ist wie es ist
Muss dach als éischt testen
Muss doch erst testen
Duerno kënnt et mat
Danach kommt es mit
Huel mir et net iwwel
Nimm es mir nicht übel
Well ech muss nach heel'n
Denn ich muss noch heilen
Wees net wat ech sichen
Weiß nicht, was ich suche
Kucken ennerwee
Sehe mich mal um





Writer(s): Christophe Pieri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.