Quoc Bao - Em Về Tóc Xanh (feat. Võ Lê Vy) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quoc Bao - Em Về Tóc Xanh (feat. Võ Lê Vy)




Em Về Tóc Xanh (feat. Võ Lê Vy)
When You Came Back with Green Hair (feat. Võ Lê Vy)
Một sớm em về tóc xanh
One morning you came back with green hair
Mây trắng thương em níu vai
White clouds embraced you with care
Một sớm em ngồi đây nói cười
One morning you sat here and talked and laughed
Mùa xuân bay ngang ghé thăm
Spring flew by and stopped to say hi
Còn đấy chăng đôi vai ướp thiên hương
Are those shoulders still fragrant with flowers?
Nuôi cây trái chín
Nurturing blossoming flowers
Còn chăng nụ môi xanh bài hát hôm nào
Are those lips still pink like the song from back then?
Để tìm yêu dấu xa vời
To search for the faraway love
A à, a à
Ah, ah
Cuộc tình dài rộng quá đôi khi lại rất buồn
The path of love is long and wide, but it can also be sad
đôi lần, một người ngủ quên lỗi hẹn
Sometimes, one person oversleeps and misses the date
Bập bùng điệu đàn để ta nhắn gió lên
The melody plays, and I send my message with the wind
Xin dâng người một dây đã đứt
I offer you a broken string
Ngày nào khúc ca yêu xưa không còn vui
The day the old love song was no longer fun
Dây đàn chùng quanh giấc mộng
The strings relaxed around the dream
Này một yêu thương đã tắt đêm qua
Hey, a love was extinguished last night
Trông chờ bàn chân em đến
Waiting for your footsteps to arrive
Viết lên con tim câu thơ buồn
I write a sad poem on my heart
Để nghìn năm sau hóa đá
To turn into stone in a thousand years
Thôi nghe em tóc kia còn xanh
At least your hair is still green
Thì xin cứ an lành
So please be at peace
Một sớm em về tóc xanh
One morning you came back with green hair
Mây trắng thương em níu vai
White clouds embraced you with care
Một sớm em ngồi đây nói cười
One morning you sat here and talked and laughed
Mùa xuân bay ngang ghé thăm
Spring flew by and stopped to say hi
Còn đấy chăng đôi vai ướp thiên hương
Are those shoulders still fragrant with flowers?
Nuôi cây trái chín
Nurturing blossoming flowers
Còn chăng nụ môi xanh bài hát hôm nào
Are those lips still pink like the song from back then?
Để tìm yêu dấu xa vời
To search for the faraway love
A à, a à
Ah, ah
Cuộc tình dài rộng quá đôi khi lại rất buồn
The path of love is long and wide, but it can also be sad
đôi lần, một người ngủ quên lỗi hẹn
Sometimes, one person oversleeps and misses the date
Bập bùng điệu đàn để ta nhắn gió lên
The melody plays, and I send my message with the wind
Xin dâng người một dây đã đứt
I offer you a broken string
Ngày nào khúc ca yêu xưa không còn vui
The day the old love song was no longer fun
Dây đàn chùng quanh giấc mộng
The strings relaxed around the dream
Này một yêu thương đã tắt đêm qua
Hey, a love was extinguished last night
Trông chờ bàn chân em đến
Waiting for your footsteps to arrive
Viết lên con tim câu thơ buồn
I write a sad poem on my heart
Để nghìn năm sau hóa đá
To turn into stone in a thousand years
Thôi nghe em tóc kia còn xanh
At least your hair is still green
Thì xin cứ an lành
So please be at peace
Thôi nghe em tóc kia còn xanh
At least your hair is still green
Thì xin cứ an lành
So please be at peace





Writer(s): Quoc Bao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.