Quoc-Bao feat. Nguyen Ha - Đền Nhau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quoc-Bao feat. Nguyen Ha - Đền Nhau




Đền Nhau
Debt to Each Other
Loài hoa không tên như mắt người thương
The nameless flower is like the eyes of my lover
Tình yêu không tên như nắng khôn lường
Love is nameless, like the sun, unpredictable
Bài hát đang vui em ơi giữ lòng sáng đẹp
The song is so happy, my love, keep your heart pure
Đẹp như trăng mới lên xanh đường yêu
As beautiful as the new moon rising, illuminating the path of love
Đường yêu chông chênh em bước cho đều
The path of love is bumpy, my love, walk steadily
Rồi sẽ qua hết chuyện buồn thương tâm qua hết!
And all the sadness and heartache will pass!
Sẽ hôn thật lâu thật lâu
I will kiss you for a long, long time
Cháy tan hoài nghi đau
To burn away all doubt and pain
Sẽ ôm thật êm thật êm tấm thân ngọc
I will hold you close, my precious love
Chợt nghe bên hiên ai nhắc thuở xưa
I suddenly hear someone on the porch recalling the past
Chuyện không yên vui thôi nhớ đâu thừa
Those unhappy stories, why remember them?
Ngoài phố trăng lên em ơi gió về rất lạnh
The moon is rising outside, my love, and the wind is very cold
Lạnh nên chim mới theo nhau hồi hương
That's why the birds are flying home together
Lạnh nên bông hoa co rút bên đường
That's why the flowers are closing up along the road
Thì tiếc chi nữa một lòng yêu thương sau cuối
Then why regret a love that was meant to end?
Sẽ hôn thật lâu thật lâu
I will kiss you for a long, long time
Cháy tan hoài nghi đau
To burn away all doubt and pain
Sẽ ôm thật êm thật êm tấm thân ngọc
I will hold you close, my precious love
Rồi an giấc cuối cơn
And then sleep soundly after this dream
Cuối cơn em
At the end of this dream is you
Cuối tôi luôn em
At the end of me is always you
Rồi hôn nhé tình im vắng
And kiss me, my silent love
Cuối đau thương đền nhau đôi chút sáng xanh của trăng
At the end of this pain, we owe each other a little bit of the moon's pale light
Chợt nghe bên hiên ai nhắc thuở xưa
I suddenly hear someone on the porch recalling the past
Chuyện không yên vui thôi nhớ đâu thừa
Those unhappy stories, why remember them?
Ngoài phố trăng lên em ơi gió về rất lạnh
The moon is rising outside, my love, and the wind is very cold
Lạnh nên chim mới theo nhau hồi hương
That's why the birds are flying home together
Lạnh nên bông hoa co rút bên đường
That's why the flowers are closing up along the road
Thì tiếc chi nữa một lòng yêu thương sau cuối
Then why regret a love that was meant to end?
Sẽ hôn thật lâu thật lâu
I will kiss you for a long, long time
Cháy tan hoài nghi đau
To burn away all doubt and pain
Sẽ ôm thật êm thật êm tấm thân ngọc
I will hold you close, my precious love
Rồi an giấc cuối cơn
And then sleep soundly after this dream
Cuối cơn em
At the end of this dream is you
Cuối tôi luôn em
At the end of me is always you
Rồi hôn nhé tình im vắng
And kiss me, my silent love
Cuối đau thương đền nhau đôi chút sáng xanh của trăng
At the end of this pain, we owe each other a little bit of the moon's pale light
Rồi an giấc cuối cơn
And then sleep soundly after this dream
Cuối cơn em
At the end of this dream is you
Cuối tôi luôn em
At the end of me is always you
Rồi hôn nhé tình im vắng
And kiss me, my silent love
Cuối đau thương đền nhau đôi chút sáng xanh của trăng
At the end of this pain, we owe each other a little bit of the moon's pale light
Loài hoa không tên như mắt người thương
The nameless flower is like the eyes of my lover





Writer(s): Quoc Bao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.