Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Trái Tim Yêu
Zwei liebende Herzen
Xa
vắng
vài
năm
nay
trở
về
Nach
ein
paar
Jahren
Abwesenheit
kehre
ich
zurück,
Thấy
em
mà
anh
bỗng
giật
mình
Als
ich
dich
sah,
war
ich
plötzlich
überrascht.
Mới
hôm
nào
em
còn
là
cô
bé
tí
Erst
neulich
warst
du
noch
ein
kleines
Mädchen,
Vẫn
hay
nũng
nịu
đòi
ô
mai
mắt
nai
hãy
còn
ngơ
ngác
Hast
oft
geschmollt
und
nach
Trockenpflaumen
verlangt,
deine
Rehaugen
noch
so
unschuldig.
Nay
em
xinh
tựa
như
tiên
giáng
trần
Nun
bist
du
schön
wie
eine
vom
Himmel
herabgestiegene
Fee,
Nhiều
nơi
ngấp
nghé
trầu
cau
xin
Viele
werben
schon
mit
Betel
und
Areka
um
dich.
Anh
chỉ
là
tay
trắng
nên
dám
mộng
gì
đâu
Ich
habe
nur
leere
Hände,
was
könnte
ich
mir
da
erträumen?
Đôi
tám
tuổi
xuân
em
vừa
tròn
Gerade
sechzehn
Jahre
bist
du
alt
geworden,
Mối
mai
nhiều
nơi
lắm
kẻ
dòm
Viele
Kuppler
gibt
es,
viele
Bewerber
schauen.
Mẹ
em
thường
hay
bảo
rằng
con
đã
lớn
Deine
Mutter
sagt
oft,
du
seist
nun
erwachsen,
Hãy
lo
hãy
liệu
việc
trăm
năm
Sollst
dich
um
die
Hundert-Jahre-Angelegenheit
kümmern
(die
Ehe),
Gái
cưng
mẹ
tùy
con
đấy
Mamas
Lieblingstochter,
es
liegt
ganz
bei
dir.
Nhưng
sao
trong
lòng
em
còn
e
ngại
Aber
warum
bist
du
in
deinem
Herzen
noch
so
zögerlich?
Người
ta
chót
luỡi
đầu
môi
thôi
Sind
es
nur
die
leeren
Worte
der
anderen?
Em
thì
nào
em
có
mơ
mộng
gì
cao
Während
du
doch
gar
nicht
von
hohen
Dingen
träumst.
Nếu
em
thật
tâm
chẳng
màng
phú
quý
Wenn
du
dich
wirklich
nicht
um
Reichtum
scherst,
Xe
hơi
lầu
cao
chẳng
mờ
đôi
mắt
Wenn
Autos
und
hohe
Häuser
deine
Augen
nicht
trüben,
Nếu
em
chỉ
mơ
một
mái
tranh
thơ
Wenn
du
nur
von
einem
einfachen
Strohdach
träumst,
Có
hai
trái
tim
vàng
đá
không
phai
Mit
zwei
Herzen
aus
Gold
und
Stein,
unvergänglich,
Em
kiếm
đâu
xa
ngoài
anh
nữa
Wen
sonst
als
mich
könntest
du
da
finden?
Sao
không
coi
người
ta
như
ngày
xưa?
Warum
betrachtest
du
mich
nicht
wie
früher?
Không
kêu
người
ta
con
nhỏ
đi
mà
nhìn
người
ta
ngẩn
ngơ?
Nennst
mich
nicht
mehr
"Kleines",
sondern
starrst
mich
so
versonnen
an?
Thôi
trách
làm
chi
anh
tội
nghiệp
Ach,
tadle
mich
Armen
doch
nicht,
Lúc
xưa
ai
nào
biết
mà
ngờ
Wer
hätte
das
damals
ahnen
können?
Thế
anh
đi
cậy
nhờ
mai
mối
tới
Also,
ich
werde
einen
Kuppler
bitten
zu
kommen,
Dẫn
sang
nói
chuyện
cùng
ba
mẹ
Ihn
zu
deinen
Eltern
führen,
um
mit
ihnen
zu
sprechen.
Miếng
cau
miếng
trầu
đưa
lối
Ein
Stück
Betel,
ein
Stück
Areka
ebnen
den
Weg,
Cho
đôi
ta
thành
nên
duyên
sắt
cầm
Damit
wir
ein
harmonisches
Paar
werden,
Đôi
ta
mãi
mãi
gần
bên
nhau
Wir
werden
für
immer
zusammen
sein.
Ngôi
nhà
tranh
hai
trái
tim
đá
vàng
chẳng
phai
Im
Strohdachhaus,
zwei
Herzen
aus
Stein
und
Gold,
unvergänglich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.